Provérbios 24
Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs BKJ
1 Đừng ganh tị với kẻ ác,
1 Não tenhas invejas dos homens maus, nem desejes estar com eles;
2 Đầu óc chúng chỉ âm mưu hung bạo,
2 porque o seu coração medita a destruição, e os seus lábios falam de danos.
3 Muốn dựng gia đình tốt phải có khôn ngoan,
3 Através da sabedoria se edifica uma casa, e pelo entendimento ela é estabelecida;
4 Có hiểu biết phòng ốc mới đầy đủ,
4 e pelo conhecimento se encherão as câmaras com todas as riquezas preciosas e agradáveis.
5 Người khôn ngoan hơn kẻ có sức mạnh,
5 Um homem sábio é forte; sim, um homem de conhecimento aumenta a força.
6 Khi ra trận phải có chiến thuật hay.
6 Porque com conselhos sábios tu farás a guerra; e na multidão de conselheiros há segurança.
7 Kẻ dại không hiểu nổi sự khôn ngoan.
7 A sabedoria é alta demais para um tolo; ele não abre a sua boca no portão.
8 Kẻ âm mưu điều ác sẽ bị gọi là kẻ quấy rối.
8 Aquele que pensa em fazer o mal, será chamado de pessoa danosa.
9 Âm mưu ngu xuẩn là phạm tội,
9 O pensamento do tolo é pecado, e o escarnecedor é uma abominação aos homens.
10 Nếu con tỏ ra yếu hèn khi gặp khó khăn,
10 Se te enfraqueceres no dia da adversidade, tua força é pequena.
11 Đừng ngần ngại giải cứu những kẻ sắp bị đưa đến chỗ chết;
11 Livra os que estão sendo levados para a morte, e os que estão prestes a serem mortos, a esses detém.
12 Nếu con nói, “Chúng ta chẳng hay biết gì về việc nầy cả,”
12 Se dizes: Eis que não sabíamos; aquele que pondera o coração não o considerou? E aquele que guarda a tua alma, não sabe disso? Não retribuirá cada homem de acordo com suas obras?
13 Con ơi, hãy ăn mật ong vì nó ngon.
13 Meu filho, come mel, porque é bom; e o favo de mel é doce ao teu paladar;
14 Cũng vậy, sự khôn ngoan rất ngọt ngào cho đời con.
14 assim será para a tua alma o conhecimento da sabedoria; quando o tiveres encontrado, então haverá uma recompensa e a tua expectativa não será cortada.
15 Đừng làm như kẻ gian ác rình rập nhà người công chính;
15 Não fiques à espreita, ó homem perverso, contra a habitação do justo; não estragues o seu lugar de repouso;
16 Dù người công chính gặp khó khăn bảy lần,
16 porque um homem justo cai sete vezes, e se levanta novamente, mas os perversos cairão no mal.
17 Chớ vui mừng khi kẻ thù con bị gục ngã;
17 Quando teu inimigo cair, não te regozijes, nem deixes que alegre-se o teu coração quando ele tropeçar;
18 CHÚA sẽ thấy điều đó và không hài lòng.
18 para que o SENHOR não o veja, e isso o desagrade, e desvie dele a sua ira.
19 Đừng ganh tị với kẻ ác,
19 Não te desgastes por causa dos homens maus, nem tenhas inveja dos perversos,
20 Kẻ ác chẳng có gì mà trông mong;
20 porque não haverá recompensa para o homem mau; e a lâmpada do perverso será apagada.
21 Con ơi, hãy kính trọng CHÚA và vua.
21 Meu filho, teme ao SENHOR e ao rei, e não te intrometas com aqueles que são dados à mudança;
22 CHÚA và vua sẽ mau chóng tiêu diệt bọn đó.
22 porque de repente se levantará a sua calamidade, e a ruína de ambos, quem a conhece?
23 Sau đây là lời lẽ của người khôn:
23 Estas coisas também pertencem aos sábios. Não é bom ter respeito de pessoas em juízo.
24 Đừng xử kẻ ác mà cho rằng chúng vô tội;
24 Aquele que disser ao perverso: Tu és justo; a este os povos amaldiçoarão, as nações o abominarão,
25 Nhưng nếu con phạt kẻ có tội thì mọi việc sẽ êm xuôi,
25 mas para aqueles que o repreenderem haverá deleite, e sobre eles virá uma boa bênção.
26 Lời đáp thẳng thắn như cái hôn lên môi.
26 Todo homem que dá uma resposta correta, deve beijar seus lábios.
27 Trước hết hãy thu xếp việc bên ngoài
27 Prepara a tua obra fora, e torna-a apta para ti no campo, e depois edifica a tua casa.
28 Đừng vô cớ làm chứng nghịch người láng giềng mình.
28 Não sejas sem motivo testemunha contra o teu vizinho; e não enganes com os teus lábios.
29 Không nên nói, “Ta sẽ trả đũa;
29 Não digas: Farei a ele, como ele fez a mim; eu recompensarei a cada homem de acordo com a sua obra.
30 Ta đi ngang ruộng của kẻ biếng nhác
30 Eu fui pelo campo do preguiçoso, e pela vinha do homem vazio de entendimento;
31 Ta thấy gai gốc mọc khắp nơi.
31 e eis que ela estava toda cheia de espinhos, e urtigas tinham coberto sua superfície, e o seu muro de pedras estava demolido.
32 Ta suy nghĩ điều ta thấy;
32 Então eu vi, e o considerei bem; olhei sobre ele, e recebi instrução.
33 Ngủ một chút, chợp mắt chốc lát.
33 Ainda, um pouco a dormir, um pouco a toscanejar, um pouco a cruzar os braços em repouso;
34 Thì cái nghèo sẽ đến với con như chiến sĩ mang vũ khí;
34 assim virá a tua pobreza como alguém que viaja, e a tua necessidade como um homem armado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.