Provérbios 24

Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Đừng ganh tị với kẻ ác,
1 Não tenhas inveja dos homens malignos, nem desejes estar com eles.
2 Đầu óc chúng chỉ âm mưu hung bạo,
2 Porque o seu coração medita a rapina, e os seus lábios falam a malícia.
3 Muốn dựng gia đình tốt phải có khôn ngoan,
3 Com a sabedoria se edifica a casa, e com o entendimento ela se estabelece;
4 Có hiểu biết phòng ốc mới đầy đủ,
4 E pelo conhecimento se encherão as câmaras com todos os bens preciosos e agradáveis.
5 Người khôn ngoan hơn kẻ có sức mạnh,
5 O homem sábio é forte, e o homem de conhecimento consolida a força.
6 Khi ra trận phải có chiến thuật hay.
6 Com conselhos prudentes tu farás a guerra; e há vitória na multidão dos conselheiros.
7 Kẻ dại không hiểu nổi sự khôn ngoan.
7 A sabedoria é demasiadamente alta para o tolo, na porta não abrirá a sua boca.
8 Kẻ âm mưu điều ác sẽ bị gọi là kẻ quấy rối.
8 Àquele que cuida em fazer mal, chamá-lo-ão de pessoa danosa.
9 Âm mưu ngu xuẩn là phạm tội,
9 O pensamento do tolo é pecado, e abominável aos homens é o escarnecedor.
10 Nếu con tỏ ra yếu hèn khi gặp khó khăn,
10 Se te mostrares fraco no dia da angústia, é que a tua força é pequena.
11 Đừng ngần ngại giải cứu những kẻ sắp bị đưa đến chỗ chết;
11 Se tu deixares de livrar os que estão sendo levados para a morte, e aos que estão sendo levados para a matança;
12 Nếu con nói, “Chúng ta chẳng hay biết gì về việc nầy cả,”
12 Se disseres: Eis que não o sabemos; porventura não o considerará aquele que pondera os corações? Não o saberá aquele que atenta para a tua alma? Não dará ele ao homem conforme a sua obra?
13 Con ơi, hãy ăn mật ong vì nó ngon.
13 Come mel, meu filho, porque é bom; o favo de mel é doce ao teu paladar.
14 Cũng vậy, sự khôn ngoan rất ngọt ngào cho đời con.
14 Assim será para a tua alma o conhecimento da sabedoria; se a achares, haverá galardão para ti e não será cortada a tua esperança.
15 Đừng làm như kẻ gian ác rình rập nhà người công chính;
15 Não armes ciladas contra a habitação do justo, ó ímpio, nem assoles o seu lugar de repouso,
16 Dù người công chính gặp khó khăn bảy lần,
16 Porque sete vezes cairá o justo, e se levantará; mas os ímpios tropeçarão no mal.
17 Chớ vui mừng khi kẻ thù con bị gục ngã;
17 Quando cair o teu inimigo, não te alegres, nem se regozije o teu coração quando ele tropeçar;
18 CHÚA sẽ thấy điều đó và không hài lòng.
18 Para que, vendo-o o Senhor, seja isso mau aos seus olhos, e desvie dele a sua ira.
19 Đừng ganh tị với kẻ ác,
19 Não te indignes por causa dos malfeitores, nem tenhas inveja dos ímpios,
20 Kẻ ác chẳng có gì mà trông mong;
20 Porque o homem maligno não terá galardão, e a lâmpada dos ímpios se apagará.
21 Con ơi, hãy kính trọng CHÚA và vua.
21 Teme ao Senhor, filho meu, e ao rei, e não te ponhas com os que buscam mudanças,
22 CHÚA và vua sẽ mau chóng tiêu diệt bọn đó.
22 Porque de repente se levantará a sua destruição, e a ruína de ambos, quem o sabe?
23 Sau đây là lời lẽ của người khôn:
23 Também estes são provérbios dos sábios: Ter respeito a pessoas no julgamento não é bom.
24 Đừng xử kẻ ác mà cho rằng chúng vô tội;
24 O que disser ao ímpio: Justo és, os povos o amaldiçoarão, as nações o detestarão.
25 Nhưng nếu con phạt kẻ có tội thì mọi việc sẽ êm xuôi,
25 Mas para os que o repreenderem haverá delícias, e sobre eles virá a bênção do bem.
26 Lời đáp thẳng thắn như cái hôn lên môi.
26 Beijados serão os lábios do que responde com palavras retas.
27 Trước hết hãy thu xếp việc bên ngoài
27 Prepara de fora a tua obra, e aparelha-a no campo, e então edifica a tua casa.
28 Đừng vô cớ làm chứng nghịch người láng giềng mình.
28 Não sejas testemunha sem causa contra o teu próximo; e não enganes com os teus lábios.
29 Không nên nói, “Ta sẽ trả đũa;
29 Não digas: Como ele me fez a mim, assim o farei eu a ele; pagarei a cada um segundo a sua obra.
30 Ta đi ngang ruộng của kẻ biếng nhác
30 Passei pelo campo do preguiçoso, e junto à vinha do homem falto de entendimento,
31 Ta thấy gai gốc mọc khắp nơi.
31 Eis que estava toda cheia de cardos, e a sua superfície coberta de urtiga, e o seu muro de pedras estava derrubado.
32 Ta suy nghĩ điều ta thấy;
32 O que eu tenho visto, o guardarei no coração, e vendo-o recebi instrução.
33 Ngủ một chút, chợp mắt chốc lát.
33 Um pouco a dormir, um pouco a cochilar; outro pouco deitado de mãos cruzadas, para dormir,
34 Thì cái nghèo sẽ đến với con như chiến sĩ mang vũ khí;
34 Assim te sobrevirá a tua pobreza como um vagabundo, e a tua necessidade como um homem armado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.