Provérbios 24
Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs ARC
1 Đừng ganh tị với kẻ ác,
1 Não tenhas inveja dos homens malignos, nem desejes estar com eles,
2 Đầu óc chúng chỉ âm mưu hung bạo,
2 porque o seu coração medita a rapina, e os seus lábios falam maliciosamente.
3 Muốn dựng gia đình tốt phải có khôn ngoan,
3 Com a sabedoria se edifica a casa, e com a inteligência ela se firma;
4 Có hiểu biết phòng ốc mới đầy đủ,
4 e pelo conhecimento se encherão as câmaras de todas as substâncias preciosas e deleitáveis.
5 Người khôn ngoan hơn kẻ có sức mạnh,
5 Um varão sábio é forte, e o varão de conhecimento consolida a força.
6 Khi ra trận phải có chiến thuật hay.
6 Porque com conselhos prudentes tu farás a guerra; e há vitória na multidão dos conselheiros.
7 Kẻ dại không hiểu nổi sự khôn ngoan.
7 É demasiadamente alta para o tolo toda a sabedoria; na porta não abrirá a boca.
8 Kẻ âm mưu điều ác sẽ bị gọi là kẻ quấy rối.
8 Aquele que cuida em fazer mal, mestre de maus intentos o chamarão.
9 Âm mưu ngu xuẩn là phạm tội,
9 O pensamento do tolo é pecado, e é abominável aos homens o escarnecedor.
10 Nếu con tỏ ra yếu hèn khi gặp khó khăn,
10 Se te mostrares frouxo no dia da angústia, a tua força será pequena.
11 Đừng ngần ngại giải cứu những kẻ sắp bị đưa đến chỗ chết;
11 Livra os que estão destinados à morte e salva os que são levados para a matança, se os puderes retirar.
12 Nếu con nói, “Chúng ta chẳng hay biết gì về việc nầy cả,”
12 Se disseres: Eis que o não sabemos; porventura, aquele que pondera os corações não o considerará? E aquele que atenta para a tua alma não o saberá? Não pagará ele ao homem conforme a sua obra?
13 Con ơi, hãy ăn mật ong vì nó ngon.
13 Come mel, meu filho, porque é bom, e o favo de mel, que é doce ao teu paladar.
14 Cũng vậy, sự khôn ngoan rất ngọt ngào cho đời con.
14 Tal será o conhecimento da sabedoria para a tua alma; se a achares, haverá para ti galardão, e não será cortada a tua expectação.
15 Đừng làm như kẻ gian ác rình rập nhà người công chính;
15 Não espies a habitação do justo, ó ímpio, nem assoles a sua câmara.
16 Dù người công chính gặp khó khăn bảy lần,
16 Porque sete vezes cairá o justo e se levantará; mas os ímpios tropeçarão no mal.
17 Chớ vui mừng khi kẻ thù con bị gục ngã;
17 Quando cair o teu inimigo, não te alegres, nem quando tropeçar se regozije o teu coração;
18 CHÚA sẽ thấy điều đó và không hài lòng.
18 para que o Senhor isso não veja, e seja mau aos seus olhos, e desvie dele a sua ira.
19 Đừng ganh tị với kẻ ác,
19 Não te aflijas por causa dos malfeitores, nem tenhas inveja dos ímpios.
20 Kẻ ác chẳng có gì mà trông mong;
20 Porque o maligno não terá galardão algum, e a lâmpada dos ímpios se apagará.
21 Con ơi, hãy kính trọng CHÚA và vua.
21 Teme ao Senhor , filho meu, e ao rei, e não te entremetas com os que buscam mudanças.
22 CHÚA và vua sẽ mau chóng tiêu diệt bọn đó.
22 Porque, de repente, se levantará a sua perdição, e a ruína deles, quem a conhecerá?
23 Sau đây là lời lẽ của người khôn:
23 Também estes são provérbios dos sábios. Ter respeito a pessoas no juízo não é bom.
24 Đừng xử kẻ ác mà cho rằng chúng vô tội;
24 O que disser ao ímpio: Justo és, os povos o amaldiçoarão, as nações o detestarão.
25 Nhưng nếu con phạt kẻ có tội thì mọi việc sẽ êm xuôi,
25 Mas, para os que o repreenderem, haverá delícias, e sobre eles virá a bênção do bem.
26 Lời đáp thẳng thắn như cái hôn lên môi.
26 Beija com os lábios o que responde com palavras retas.
27 Trước hết hãy thu xếp việc bên ngoài
27 Prepara fora a tua obra, e apronta-a no campo, e então edifica a tua casa.
28 Đừng vô cớ làm chứng nghịch người láng giềng mình.
28 Não sejas testemunha sem causa contra o teu próximo; por que enganarias com os teus lábios?
29 Không nên nói, “Ta sẽ trả đũa;
29 Não digas: Como ele me fez a mim, assim lhe farei a ele; pagarei a cada um segundo a sua obra.
30 Ta đi ngang ruộng của kẻ biếng nhác
30 Passei pelo campo do preguiçoso e junto à vinha do homem falto de entendimento;
31 Ta thấy gai gốc mọc khắp nơi.
31 e eis que toda estava cheia de cardos, e a sua superfície, coberta de urtigas, e a sua parede de pedra estava derribada.
32 Ta suy nghĩ điều ta thấy;
32 O que tendo eu visto, o considerei; e, vendo- o, recebi instrução.
33 Ngủ một chút, chợp mắt chốc lát.
33 Um pouco de sono, adormecendo um pouco, encruzando as mãos outro pouco, para estar deitado,
34 Thì cái nghèo sẽ đến với con như chiến sĩ mang vũ khí;
34 assim sobrevirá a tua pobreza como um ladrão, e a tua necessidade, como um homem armado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.