Provérbios 1
Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs NVI
1 Sau đây là những châm ngôn của Sô-lô-môn, con Đa-vít, vua Ít-ra-en
1 Estes são os provérbios de Salomão, filho de Davi, rei de Israel.
2 để dạy sự khôn ngoan và tiết độ;
2 Eles ajudarão a experimentar a sabedoria e a disciplina; a compreender as palavras que dão entendimento;
3 Không những chúng dạy con tiết độ và khôn ngoan
3 a viver com disciplina e sensatez, fazendo o que é justo, direito e correto;
4 Những lời ấy khiến kẻ mộc mạc, chất phác trở nên khôn ngoan,
4 ajudarão a dar prudência aos inexperientes e conhecimento e bom senso aos jovens.
5 Kẻ khôn ngoan có thể nghe và học hỏi!
5 Se o sábio der ouvidos, aumentará seu conhecimento, e quem tem discernimento obterá orientação
6 Ai nấy có thể hiểu biết lời lẽ và truyện tích khôn ngoan,
6 para compreender provérbios e parábolas, ditados e enigmas dos sábios.
7 Kính sợ Chúa là khởi điểm của sự hiểu biết,
7 O temor do Senhor é o princípio do conhecimento, mas os insensatos desprezam a sabedoria e a disciplina.
8 Con ơi, hãy nghe lời dạy dỗ của cha con,
8 Ouça, meu filho, a instrução de seu pai e não despreze o ensino de sua mãe.
9 Những lời dạy bảo ấy như hoa cài trên tóc,
9 Eles serão um enfeite para a sua cabeça, um adorno para o seu pescoço.
10 Con ơi, nếu tội nhân tìm cách dẫn con vào lối lầm lạc,
10 Meu filho, se os maus tentarem seduzi-lo, não ceda!
11 Chúng sẽ nói, “Hãy cùng chúng ta
11 Se disserem: "Venha conosco; fiquemos de tocaia para matar alguém, vamos divertir-nos armando emboscada contra quem de nada suspeita!
12 Hãy ăn tươi nuốt sống chúng nó như sự chết;
12 Vamos engoli-los vivos, como a sepultura engole os mortos; vamos destruí-los inteiros, como são destruídos os que descem à cova;
13 Chúng ta sẽ cướp mọi của báu,
13 acharemos todo tipo de objetos valiosos e encheremos as nossas casas com o que roubarmos;
14 Hãy đến nhập bọn với chúng ta.
14 junte-se ao nosso bando; dividiremos em partes iguais tudo o que conseguirmos! "
15 Con ơi, chớ nhập bọn với chúng theo con đường ấy,
15 Meu filho, não vá pela vereda dessa gente! Afaste os pés do caminho que eles seguem,
16 Chúng vội vàng làm điều ác,
16 pois os pés deles correm para fazer o mal, estão sempre prontos para derramar sangue.
17 Giăng lưới mà để chim nhìn thấy được thì thật vô ích.
17 Assim como é inútil estender a rede se as aves o observam,
18 Nhưng chúng lại tự giăng bẫy cho mình,
18 também esses homens não percebem que fazem tocaia contra a própria vida; armam emboscadas contra eles mesmos!
19 Đó là phần số của những kẻ tham lam;
19 Tal é o caminho de todos os gananciosos; quem assim procede se destrói.
20 Sự khôn ngoan lên tiếng nơi đường phố;
20 A sabedoria clama em voz alta nas ruas, ergue a voz nas praças públicas;
21 Nàng kêu lên trong đường phố ồn ào,
21 nas esquinas das ruas barulhentas ela clama, nas portas da cidade faz o seu discurso:
22 “Hỡi kẻ ngu dại, các ngươi sẽ chuộng sự ngu dại cho đến chừng nào?
22 "Até quando vocês, inexperientes, irão contentar-se com a sua inexperiência? Vocês, zombadores, até quando terão prazer na zombaria? E vocês, tolos, até quando desprezarão o conhecimento?
23 Nếu các người chịu nghe khi ta sửa dạy các ngươi,
23 Se acatarem a minha repreensão, eu lhes darei um espírito de sabedoria e lhes revelarei os meus pensamentos.
24 Tuy nhiên vì ta kêu mà các ngươi chẳng trả lời;
24 Vocês, porém, rejeitaram o meu convite; ninguém se importou quando estendi minha mão!
25 Các ngươi chẳng thèm nghe lời khuyên ta,
25 Visto que desprezaram totalmente o meu conselho e não quiseram aceitar a minha repreensão,
26 Cho nên khi các ngươi gặp khốn khó ta sẽ chế diễu các ngươi.
26 eu, de minha parte, vou rir-me da sua desgraça; zombarei quando o que temem se abater sobre vocês,
27 Khi thảm họa đến với các ngươi như giông bão,
27 quando aquilo que temem abater-se sobre vocês como uma tempestade, quando a desgraça os atingir como um vendaval, quando a angústia e a dor os dominarem.
28 Lúc ấy, chúng nó sẽ cầu cứu ta
28 "Então vocês me chamarão, mas não responderei; procurarão por mim, mas não me encontrarão.
29 Vì chúng đã gạt bỏ sự hiểu biết
29 Visto que desprezaram o conhecimento e recusaram o temor do Senhor,
30 Chúng không thèm nghe lời khuyên ta,
30 não quiseram aceitar o meu conselho e fizeram pouco caso da minha advertência,
31 Cho nên chúng sẽ lãnh hậu quả của hành động mình;
31 comerão do fruto da sua conduta e se fartarão de suas próprias maquinações.
32 Những kẻ ngu dại sẽ chết vì tính nết hư hỏng,
32 Pois a inconstância dos inexperientes os matará, e a falsa segurança dos tolos os destruirá;
33 Nhưng ai nghe lời ta sẽ sống an toàn,
33 mas quem me ouvir viverá em segurança e estará tranqüilo, sem temer nenhum mal".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.