Provérbios 1

Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Sau đây là những châm ngôn của Sô-lô-môn, con Đa-vít, vua Ít-ra-en
1 Provérbios de Salomão, filho de Davi e rei de Israel.
2 để dạy sự khôn ngoan và tiết độ;
2 Estes provérbios nos ajudam a dar valor à sabedoria e aos bons conselhos e a entender os pensamentos mais profundos.
3 Không những chúng dạy con tiết độ và khôn ngoan
3 Eles nos ensinam a vivermos de maneira inteligente e a sermos corretos, justos e honestos.
4 Những lời ấy khiến kẻ mộc mạc, chất phác trở nên khôn ngoan,
4 Podem também tornar sábia uma pessoa sem experiência e ensinar os moços a serem ajuizados.
5 Kẻ khôn ngoan có thể nghe và học hỏi!
5 Estes provérbios aumentam a sabedoria dos sábios e orientam os instruídos,
6 Ai nấy có thể hiểu biết lời lẽ và truyện tích khôn ngoan,
6 fazendo que entendam o significado escondido dos provérbios e dos ditados e compreendam os mistérios que os estudiosos procuram explicar.
7 Kính sợ Chúa là khởi điểm của sự hiểu biết,
7 Para ser sábio, é preciso primeiro temer a Deus , o Senhor . Os tolos desprezam a sabedoria e não querem aprender.
8 Con ơi, hãy nghe lời dạy dỗ của cha con,
8 Meu filho, escute o que o seu pai ensina e preste atenção no que a sua mãe diz.
9 Những lời dạy bảo ấy như hoa cài trên tóc,
9 Os ensinamentos deles vão aperfeiçoar o seu caráter, assim como um belo turbante ou um colar melhoram a sua aparência.
10 Con ơi, nếu tội nhân tìm cách dẫn con vào lối lầm lạc,
10 Filho, se homens perversos quiserem tentar você, não deixe.
11 Chúng sẽ nói, “Hãy cùng chúng ta
11 Eles poderão dizer: “Venha, vamos matar alguém! Vamos nos divertir atacando pessoas inocentes!
12 Hãy ăn tươi nuốt sống chúng nó như sự chết;
12 Estarão vivas e com saúde quando as encontrarmos, mas nós acabaremos com elas.
13 Chúng ta sẽ cướp mọi của báu,
13 Acharemos todo tipo de riquezas e encheremos as nossas casas com as coisas roubadas.
14 Hãy đến nhập bọn với chúng ta.
14 Venha com a gente, que nós repartiremos o que roubarmos!”
15 Con ơi, chớ nhập bọn với chúng theo con đường ấy,
15 Filho, não ande com gente dessa laia. Fique longe deles.
16 Chúng vội vàng làm điều ác,
16 Eles têm pressa de fazer o mal e estão sempre prontos para matar.
17 Giăng lưới mà để chim nhìn thấy được thì thật vô ích.
17 Não adianta armar uma arapuca enquanto o passarinho estiver olhando.
18 Nhưng chúng lại tự giăng bẫy cho mình,
18 No entanto esses homens estão preparando uma armadilha onde eles mesmos morrerão.
19 Đó là phần số của những kẻ tham lam;
19 O que acontece com quem fica rico por meio da violência é isto: acaba sendo morto.
20 Sự khôn ngoan lên tiếng nơi đường phố;
20 Escutem! A Sabedoria está gritando nas ruas e nas praças.
21 Nàng kêu lên trong đường phố ồn ào,
21 Nos portões das cidades e em todos os lugares onde o povo se reúne, ela está gritando alto, assim:
22 “Hỡi kẻ ngu dại, các ngươi sẽ chuộng sự ngu dại cho đến chừng nào?
22 — Gente louca! Até quando vocês continuarão nesta loucura? Até quando terão prazer em zombar da sabedoria? Será que nunca aprenderão?
23 Nếu các người chịu nghe khi ta sửa dạy các ngươi,
23 Escutem quando eu os corrijo. Eu darei bons conselhos e repartirei a minha sabedoria com vocês.
24 Tuy nhiên vì ta kêu mà các ngươi chẳng trả lời;
24 Eu chamei e convidei, mas vocês não me ouviram e não me deram atenção.
25 Các ngươi chẳng thèm nghe lời khuyên ta,
25 Vocês rejeitaram todos os meus conselhos e não quiseram que eu os corrigisse.
26 Cho nên khi các ngươi gặp khốn khó ta sẽ chế diễu các ngươi.
26 Assim, quando estiverem em dificuldades, eu rirei; e, quando o terror chegar, eu caçoarei de vocês.
27 Khi thảm họa đến với các ngươi như giông bão,
27 Zombarei de vocês quando o terror vier como uma tempestade, trazendo fortes ventos de dificuldades. Eu rirei quando estiverem passando por sofrimentos e aflições.
28 Lúc ấy, chúng nó sẽ cầu cứu ta
28 Então vocês me chamarão, mas eu, a Sabedoria, não responderei. Vão procurar por toda parte, porém não me encontrarão.
29 Vì chúng đã gạt bỏ sự hiểu biết
29 Vocês não quiseram a sabedoria e sempre se recusaram a temer a Deus , o Senhor .
30 Chúng không thèm nghe lời khuyên ta,
30 Não aceitaram os meus conselhos, nem prestaram atenção quando os corrigi.
31 Cho nên chúng sẽ lãnh hậu quả của hành động mình;
31 Portanto, receberão o que merecem e ficarão aborrecidos com as coisas que fizeram.
32 Những kẻ ngu dại sẽ chết vì tính nết hư hỏng,
32 Os tolos morrem porque rejeitam a sabedoria; os que não têm juízo são destruídos por estarem satisfeitos consigo mesmos.
33 Nhưng ai nghe lời ta sẽ sống an toàn,
33 Mas quem me ouvir terá segurança, viverá tranquilo e não terá motivo para ter medo de nada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.