Provérbios 1
Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs ARC
1 Sau đây là những châm ngôn của Sô-lô-môn, con Đa-vít, vua Ít-ra-en
1 Provérbios de Salomão, filho de Davi, rei de Israel.
2 để dạy sự khôn ngoan và tiết độ;
2 Para se conhecer a sabedoria e a instrução; para se entenderem as palavras da prudência;
3 Không những chúng dạy con tiết độ và khôn ngoan
3 para se receber a instrução do entendimento, a justiça, o juízo e a equidade;
4 Những lời ấy khiến kẻ mộc mạc, chất phác trở nên khôn ngoan,
4 para dar aos simples prudência, e aos jovens conhecimento e bom siso;
5 Kẻ khôn ngoan có thể nghe và học hỏi!
5 para o sábio ouvir e crescer em sabedoria, e o instruído adquirir sábios conselhos;
6 Ai nấy có thể hiểu biết lời lẽ và truyện tích khôn ngoan,
6 para entender provérbios e sua interpretação, como também as palavras dos sábios e suas adivinhações.
7 Kính sợ Chúa là khởi điểm của sự hiểu biết,
7 O temor do Senhor é o princípio da ciência; os loucos desprezam a sabedoria e a instrução.
8 Con ơi, hãy nghe lời dạy dỗ của cha con,
8 Filho meu, ouve a instrução de teu pai e não deixes a doutrina de tua mãe.
9 Những lời dạy bảo ấy như hoa cài trên tóc,
9 Porque diadema de graça serão para a tua cabeça e colares para o teu pescoço.
10 Con ơi, nếu tội nhân tìm cách dẫn con vào lối lầm lạc,
10 Filho meu, se os pecadores, com blandícias, te quiserem tentar, não consintas.
11 Chúng sẽ nói, “Hãy cùng chúng ta
11 Se disserem: Vem conosco, espiemos o sangue, espreitemos sem razão os inocentes,
12 Hãy ăn tươi nuốt sống chúng nó như sự chết;
12 traguemo-los vivos, como a sepultura, e inteiros, como os que descem à cova;
13 Chúng ta sẽ cướp mọi của báu,
13 acharemos toda sorte de fazenda preciosa; encheremos as nossas casas de despojos;
14 Hãy đến nhập bọn với chúng ta.
14 lançarás a tua sorte entre nós; teremos todos uma só bolsa.
15 Con ơi, chớ nhập bọn với chúng theo con đường ấy,
15 Filho meu, não te ponhas a caminho com eles; desvia o teu pé das suas veredas.
16 Chúng vội vàng làm điều ác,
16 Porque os pés deles correm para o mal e se apressam a derramar sangue.
17 Giăng lưới mà để chim nhìn thấy được thì thật vô ích.
17 Na verdade, debalde se estenderia a rede perante os olhos de qualquer ave.
18 Nhưng chúng lại tự giăng bẫy cho mình,
18 E estes armam ciladas contra o seu próprio sangue; e a sua própria vida espreitam.
19 Đó là phần số của những kẻ tham lam;
19 Tais são as veredas de todo aquele que se entrega à cobiça; ela prenderá a alma dos que a possuem.
20 Sự khôn ngoan lên tiếng nơi đường phố;
20 A suprema Sabedoria altissonantemente clama de fora; pelas ruas levanta a sua voz.
21 Nàng kêu lên trong đường phố ồn ào,
21 Nas encruzilhadas, no meio dos tumultos, clama; às entradas das portas e na cidade profere as suas palavras:
22 “Hỡi kẻ ngu dại, các ngươi sẽ chuộng sự ngu dại cho đến chừng nào?
22 Até quando, ó néscios, amareis a necedade? E vós, escarnecedores, desejareis o escárnio? E vós, loucos, aborrecereis o conhecimento?
23 Nếu các người chịu nghe khi ta sửa dạy các ngươi,
23 Convertei-vos pela minha repreensão; eis que abundantemente derramarei sobre vós meu espírito e vos farei saber as minhas palavras.
24 Tuy nhiên vì ta kêu mà các ngươi chẳng trả lời;
24 Mas, porque clamei, e vós recusastes; porque estendi a minha mão, e não houve quem desse atenção;
25 Các ngươi chẳng thèm nghe lời khuyên ta,
25 antes, rejeitastes todo o meu conselho e não quisestes a minha repreensão;
26 Cho nên khi các ngươi gặp khốn khó ta sẽ chế diễu các ngươi.
26 também eu me rirei na vossa perdição e zombarei, vindo o vosso temor,
27 Khi thảm họa đến với các ngươi như giông bão,
27 vindo como assolação o vosso temor, e vindo a vossa perdição como tormenta, sobrevindo-vos aperto e angústia.
28 Lúc ấy, chúng nó sẽ cầu cứu ta
28 Então, a mim clamarão, mas eu não responderei; de madrugada me buscarão, mas não me acharão.
29 Vì chúng đã gạt bỏ sự hiểu biết
29 Porquanto aborreceram o conhecimento e não preferiram o temor do Senhor ;
30 Chúng không thèm nghe lời khuyên ta,
30 não quiseram o meu conselho e desprezaram toda a minha repreensão.
31 Cho nên chúng sẽ lãnh hậu quả của hành động mình;
31 Portanto, comerão do fruto do seu caminho e fartar-se-ão dos seus próprios conselhos.
32 Những kẻ ngu dại sẽ chết vì tính nết hư hỏng,
32 Porque o desvio dos simples os matará, e a prosperidade dos loucos os destruirá.
33 Nhưng ai nghe lời ta sẽ sống an toàn,
33 Mas o que me der ouvidos habitará seguramente e estará descansado do temor do mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.