Provérbios 1

Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Sau đây là những châm ngôn của Sô-lô-môn, con Đa-vít, vua Ít-ra-en
1 Provérbios de Salomão, filho de Davi, rei de Israel:
2 để dạy sự khôn ngoan và tiết độ;
2 Para se conhecer a sabedoria e a instrução; para se entenderem as palavras de inteligência;
3 Không những chúng dạy con tiết độ và khôn ngoan
3 para se instruir em sábio procedimento, em retidão, justiça e eqüidade;
4 Những lời ấy khiến kẻ mộc mạc, chất phác trở nên khôn ngoan,
4 para se dar aos simples prudência, e aos jovens conhecimento e bom siso.
5 Kẻ khôn ngoan có thể nghe và học hỏi!
5 Ouça também, o sábio e cresça em ciência, e o entendido adquira habilidade,
6 Ai nấy có thể hiểu biết lời lẽ và truyện tích khôn ngoan,
6 para entender provérbios e parábolas, as palavras dos sábios, e seus enigmas.
7 Kính sợ Chúa là khởi điểm của sự hiểu biết,
7 O temor do Senhor é o princípio do conhecimento; mas os insensatos desprezam a sabedoria e a instrução.
8 Con ơi, hãy nghe lời dạy dỗ của cha con,
8 Filho meu, ouve a instrução de teu pai, e não deixes o ensino de tua mãe.
9 Những lời dạy bảo ấy như hoa cài trên tóc,
9 Porque eles serão uma grinalda de graça para a tua cabeça, e colares para o teu pescoço.
10 Con ơi, nếu tội nhân tìm cách dẫn con vào lối lầm lạc,
10 Filho meu, se os pecadores te quiserem seduzir, não consintas.
11 Chúng sẽ nói, “Hãy cùng chúng ta
11 Se disserem: Vem conosco; embosquemo-nos para derramar sangue; espreitemos sem razão o inocente;
12 Hãy ăn tươi nuốt sống chúng nó như sự chết;
12 traguemo-los vivos, como o Seol, e inteiros como os que descem à cova;
13 Chúng ta sẽ cướp mọi của báu,
13 acharemos toda sorte de bens preciosos; encheremos as nossas casas de despojos;
14 Hãy đến nhập bọn với chúng ta.
14 lançarás a tua sorte entre nós; teremos todos uma só bolsa;
15 Con ơi, chớ nhập bọn với chúng theo con đường ấy,
15 filho meu, não andes no caminho com eles; guarda da sua vereda o teu pé,
16 Chúng vội vàng làm điều ác,
16 porque os seus pés correm para o mal, e eles se apressam a derramar sangue.
17 Giăng lưới mà để chim nhìn thấy được thì thật vô ích.
17 Pois debalde se estende a rede à vista de qualquer ave.
18 Nhưng chúng lại tự giăng bẫy cho mình,
18 Mas estes se põem em emboscadas contra o seu próprio sangue, e as suas próprias vidas espreitam.
19 Đó là phần số của những kẻ tham lam;
19 Tais são as veredas de todo aquele que se entrega à cobiça; ela tira a vida dos que a possuem.
20 Sự khôn ngoan lên tiếng nơi đường phố;
20 A suprema sabedoria altissonantemente clama nas ruas; nas praças levanta a sua voz.
21 Nàng kêu lên trong đường phố ồn ào,
21 Do alto dos muros clama; às entradas das portas e na cidade profere as suas palavras:
22 “Hỡi kẻ ngu dại, các ngươi sẽ chuộng sự ngu dại cho đến chừng nào?
22 Até quando, ó estúpidos, amareis a estupidez? e até quando se deleitarão no escárnio os escarnecedores, e odiarão os insensatos o conhecimento?
23 Nếu các người chịu nghe khi ta sửa dạy các ngươi,
23 Convertei-vos pela minha repreensão; eis que derramarei sobre vós o meu; espírito e vos farei saber as minhas palavras.
24 Tuy nhiên vì ta kêu mà các ngươi chẳng trả lời;
24 Mas, porque clamei, e vós recusastes; porque estendi a minha mão, e não houve quem desse atenção;
25 Các ngươi chẳng thèm nghe lời khuyên ta,
25 antes desprezastes todo o meu conselho, e não fizestes caso da minha repreensão;
26 Cho nên khi các ngươi gặp khốn khó ta sẽ chế diễu các ngươi.
26 também eu me rirei no dia da vossa calamidade; zombarei, quando sobrevier o vosso terror,
27 Khi thảm họa đến với các ngươi như giông bão,
27 quando o terror vos sobrevier como tempestade, e a vossa calamidade passar como redemoinho, e quando vos sobrevierem aperto e angústia.
28 Lúc ấy, chúng nó sẽ cầu cứu ta
28 Então a mim clamarão, mas eu não responderei; diligentemente me buscarão, mas não me acharão.
29 Vì chúng đã gạt bỏ sự hiểu biết
29 Porquanto aborreceram o conhecimento, e não preferiram o temor do Senhor;
30 Chúng không thèm nghe lời khuyên ta,
30 não quiseram o meu conselho e desprezaram toda a minha repreensão;
31 Cho nên chúng sẽ lãnh hậu quả của hành động mình;
31 portanto comerão do fruto do seu caminho e se fartarão dos seus próprios conselhos.
32 Những kẻ ngu dại sẽ chết vì tính nết hư hỏng,
32 Porque o desvio dos néscios os matará, e a prosperidade dos loucos os destruirá.
33 Nhưng ai nghe lời ta sẽ sống an toàn,
33 Mas o que me der ouvidos habitará em segurança, e estará tranqüilo, sem receio do mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.