Jó 6
Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs ARA
1 Sau đó Gióp trả lời:
1 Então, Jó respondeu:
2 “Ước gì nỗi đau khổ của tôi được cân,
2 Oh! Se a minha queixa, de fato, se pesasse, e contra ela, numa balança, se pusesse a minha miséria,
3 Nỗi sầu não của tôi nặng hơn cát biển.
3 esta, na verdade, pesaria mais que a areia dos mares; por isso é que as minhas palavras foram precipitadas.
4 Các mũi tên của Đấng Toàn Năng bắn vào tôi;
4 Porque as flechas do Todo-Poderoso estão em mim cravadas, e o meu espírito sorve o veneno delas; os terrores de Deus se arregimentam contra mim.
5 Con lừa hoang không kêu khi nó đủ cỏ để ăn,
5 Zurrará o jumento montês junto à relva? Ou mugirá o boi junto à sua forragem?
6 Thức ăn lạt lẽo phải có muối
6 Comer-se-á sem sal o que é insípido? Ou haverá sabor na clara do ovo?
7 Tôi không thèm đụng tới các thức ăn đó,
7 Aquilo que a minha alma recusava tocar, isso é agora a minha comida repugnante.
8 Ước gì tôi nhận được điều tôi khẩn cầu
8 Quem dera que se cumprisse o meu pedido, e que Deus me concedesse o que anelo!
9 Ước gì Thượng Đế chà đạp tôi,
9 Que fosse do agrado de Deus esmagar-me, que soltasse a sua mão e acabasse comigo!
10 Thì tôi sẽ được an ủi bởi điều nầy thôi:
10 Isto ainda seria a minha consolação, e saltaria de contente na minha dor, que ele não poupa; porque não tenho negado as palavras do Santo.
11 Tôi không có sức chờ đợi.
11 Por que esperar, se já não tenho forças? Por que prolongar a vida, se o meu fim é certo?
12 Sức tôi đâu phải sức đá,
12 Acaso, a minha força é a força da pedra? Ou é de bronze a minha carne?
13 Tôi không có khả năng tự giúp,
13 Não! Jamais haverá socorro para mim; foram afastados de mim os meus recursos.
14 Người ta hay nói,
14 Ao aflito deve o amigo mostrar compaixão, a menos que tenha abandonado o temor do Todo-Poderoso.
15 Nhưng tôi không thể trông cậy vào anh em tôi.
15 Meus irmãos aleivosamente me trataram; são como um ribeiro, como a torrente que transborda no vale,
16 Các dòng suối đó hóa đục vì băng giá tan
16 turvada com o gelo e com a neve que nela se esconde,
17 Nhưng mùa khô thì chúng ngưng chảy;
17 torrente que no tempo do calor seca, emudece e desaparece do seu lugar.
18 Khách lữ hành rời khỏi lối đi,
18 Desviam-se as caravanas dos seus caminhos, sobem para lugares desolados e perecem.
19 Nhiều đoàn lữ khách từ Tha-ma đi tìm nước,
19 As caravanas de Temá procuram essa torrente, os viajantes de Sabá por ela suspiram.
20 Họ bực dọc vì quá yên trí;
20 Ficam envergonhados por terem confiado; em chegando ali, confundem-se.
21 Các bạn cũng vô dụng như thế.
21 Assim também vós outros sois nada para mim; vedes os meus males e vos espantais.
22 Tôi chưa bao giờ nói, ‘Cho tôi xin một món quà.
22 Acaso, disse eu: dai-me um presente? Ou: oferecei-me um suborno da vossa fazenda?
23 Xin hãy cứu tôi khỏi quyền lực
23 Ou: livrai-me do poder do opressor? Ou: redimi-me das mãos dos tiranos?
24 Hãy dạy tôi thì tôi sẽ im lặng.
24 Ensinai-me, e eu me calarei; dai-me a entender em que tenho errado.
25 Lời thẳng thắn thường đau buốt,
25 Oh! Como são persuasivas as palavras retas! Mas que é o que repreende a vossa repreensão?
26 Các bạn muốn chỉnh điều tôi nói chăng?
26 Acaso, pensais em reprovar as minhas palavras, ditas por um desesperado ao vento?
27 Các bạn dám đánh cá với kẻ
27 Até sobre o órfão lançaríeis sorte e especularíeis com o vosso amigo?
28 Nhưng bây giờ hãy nhìn tôi đây.
28 Agora, pois, se sois servidos, olhai para mim e vede que não minto na vossa cara.
29 Hãy đổi ý; đừng bất công nữa;
29 Tornai a julgar, vos peço, e não haja iniquidade; tornai a julgar, e a justiça da minha causa triunfará.
30 Tôi không nói dối;
30 Há iniquidade na minha língua? Não pode o meu paladar discernir coisas perniciosas?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.