Jó 40

Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Rồi CHÚA nói cùng Gióp:
1 O Senhor, dirigindo-se a Jó, lhe disse:
2 “Kẻ tranh luận với Đấng Toàn Năng sẽ chỉnh Ngài chăng?
2 Aquele que disputa com o Todo-poderoso apresente suas críticas! Aquele que discute com Deus responda!
3 Sau đó Gióp thưa với CHÚA:
3 Jó respondeu ao Senhor nestes termos:
4 “Tôi chẳng ra gì; tôi không thể đối đáp gì với Ngài,
4 Leviano como sou, que posso responder-te? Ponho minha mão na boca;
5 Tôi nói một lần nhưng sẽ không nói nữa.
5 falei uma vez, não repetirei, duas vezes... nada acrescentarei.
6 Rồi từ giữa cơn giông CHÚA nói cùng Gióp:
6 Então, do seio da tempestade, o Senhor deu a Jó esta resposta:
7 “Hãy nai nịt ngươi! Ta sẽ hỏi ngươi,
7 Cinge os teus rins como um homem; vou interrogar-te, tu me responderás.
8 Có phải ngươi bảo rằng ta bất công chăng?
8 Queres reduzir a nada a minha justiça, e condenar-me antes de ter razão?
9 Ngươi có mạnh bằng Thượng Đế không?
9 Tens um braço semelhante ao de Deus, e uma voz troante como a dele?
10 Nếu được, hãy điểm tô ngươi bằng vinh hiển và sắc đẹp;
10 Orna-te então de grandeza e majestade, reveste-te de esplendor e glória!
11 Hãy trút cơn thịnh nộ ngươi ra;
11 Espalha as ondas de tua cólera. Com um olhar, abaixa todo o orgulho;
12 Hãy nhìn kẻ kiêu căng và khiến chúng nhún nhường.
12 com um olhar, humilha o soberbo, esmaga os maus no mesmo lugar em que eles estão.
13 Hãy chôn vùi chúng chung nhau trong bụi đất;
13 Mete-os todos juntos debaixo da terra, amarra-lhes os rostos num lugar escondido.
14 Nếu ngươi làm được chuyện đó,
14 Então eu também te louvarei por triunfares pela força de tua mão.
15 Hãy nhìn con bê-hê-mốt,
15 Vê Beemot, que criei contigo, nutre-se de erva como o boi.
16 Hãy nhìn sức lực trong thân thể nó;
16 Sua força reside nos rins, e seu vigor nos músculos do ventre.
17 Đuôi nó mạnh như cây hương nam,
17 Levanta sua cauda como {um ramo} de cedro, os nervos de suas coxas são entrelaçados.
18 Xương nó như ống đồng;
18 Seus ossos são tubos de bronze, sua estrutura é feita de barras de ferro.
19 Nó là một trong những công trình đầu tiên của Thượng Đế,
19 É obra-prima de Deus, foi criado como o soberano de seus companheiros.
20 Núi đồi, nơi các muôn thú nô đùa,
20 As montanhas fornecem-lhe a pastagem, os animais dos campos divertem-se em volta dele.
21 Nó nằm dưới các cây sen,
21 Deita-se sob os lótus, no segredo dos caniços e dos brejos;
22 Các cây sen làm bóng che nó,
22 os lótus cobrem-no com sua sombra, os salgueiros da margem o cercam.
23 Nếu sông ngòi làm lụt lội, nó chẳng sợ;
23 Quando o rio transborda, ele não se assusta; mesmo que o Jordão levantasse até a sua boca, ele ficaria tranqüilo.
24 Có ai bịt được mắt nó để bắt nó không?
24 Quem o seguraria pela frente, e lhe furaria as ventas para nelas passar cordas?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.