Jó 40

Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Rồi CHÚA nói cùng Gióp:
1 Respondeu mais o SENHOR a Jó, dizendo:
2 “Kẻ tranh luận với Đấng Toàn Năng sẽ chỉnh Ngài chăng?
2 Porventura o contender contra o Todo-Poderoso é sabedoria? Quem argüi assim a Deus, responda por isso.
3 Sau đó Gióp thưa với CHÚA:
3 Então Jó respondeu ao Senhor, dizendo:
4 “Tôi chẳng ra gì; tôi không thể đối đáp gì với Ngài,
4 Eis que sou vil; que te responderia eu? A minha mão ponho à boca.
5 Tôi nói một lần nhưng sẽ không nói nữa.
5 Uma vez tenho falado, e não replicarei; ou ainda duas vezes, porém não prosseguirei.
6 Rồi từ giữa cơn giông CHÚA nói cùng Gióp:
6 Então o Senhor respondeu a Jó de um redemoinho, dizendo:
7 “Hãy nai nịt ngươi! Ta sẽ hỏi ngươi,
7 Cinge agora os teus lombos como homem; eu te perguntarei, e tu me explicarás.
8 Có phải ngươi bảo rằng ta bất công chăng?
8 Porventura também tornarás tu vão o meu juízo, ou tu me condenarás, para te justificares?
9 Ngươi có mạnh bằng Thượng Đế không?
9 Ou tens braço como Deus, ou podes trovejar com voz como ele o faz?
10 Nếu được, hãy điểm tô ngươi bằng vinh hiển và sắc đẹp;
10 Orna-te, pois, de excelência e alteza; e veste-te de majestade e de glória.
11 Hãy trút cơn thịnh nộ ngươi ra;
11 Derrama os furores da tua ira, e atenta para todo o soberbo, e abate-o.
12 Hãy nhìn kẻ kiêu căng và khiến chúng nhún nhường.
12 Olha para todo o soberbo, e humilha-o, e atropela os ímpios no seu lugar.
13 Hãy chôn vùi chúng chung nhau trong bụi đất;
13 Esconde-os juntamente no pó; ata-lhes os rostos em oculto.
14 Nếu ngươi làm được chuyện đó,
14 Então também eu a ti confessarei que a tua mão direita te poderá salvar.
15 Hãy nhìn con bê-hê-mốt,
15 Contemplas agora o beemote, que eu fiz contigo, que come a erva como o boi.
16 Hãy nhìn sức lực trong thân thể nó;
16 Eis que a sua força está nos seus lombos, e o seu poder nos músculos do seu ventre.
17 Đuôi nó mạnh như cây hương nam,
17 Quando quer, move a sua cauda como cedro; os nervos das suas coxas estão entretecidos.
18 Xương nó như ống đồng;
18 Os seus ossos são como tubos de bronze; a sua ossada é como barras de ferro.
19 Nó là một trong những công trình đầu tiên của Thượng Đế,
19 Ele é obra-prima dos caminhos de Deus; o que o fez o proveu da sua espada.
20 Núi đồi, nơi các muôn thú nô đùa,
20 Em verdade os montes lhe produzem pastos, onde todos os animais do campo folgam.
21 Nó nằm dưới các cây sen,
21 Deita-se debaixo das árvores sombrias, no esconderijo das canas e da lama.
22 Các cây sen làm bóng che nó,
22 As árvores sombrias o cobrem, com sua sombra; os salgueiros do ribeiro o cercam.
23 Nếu sông ngòi làm lụt lội, nó chẳng sợ;
23 Eis que um rio transborda, e ele não se apressa, confiando ainda que o Jordão se levante até à sua boca.
24 Có ai bịt được mắt nó để bắt nó không?
24 Podê-lo-iam porventura caçar à vista de seus olhos, ou com laços lhe furar o nariz?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.