Jó 21
Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs NTLH
1 Bấy giờ Gióp trả lời:
1 Então em resposta Jó disse:
2 “Hãy nghe kỹ lời tôi nói,
2 “O melhor consolo que vocês me podem dar é escutar com atenção as minhas palavras.
3 Hãy kiên nhẫn nghe tôi nói.
3 Tenham paciência enquanto falo; depois que eu terminar, vocês podem zombar de mim.
4 Tôi không phàn nàn về người ta;
4 Não é de nenhum ser humano que me queixo e é por isso que estou tão impaciente.
5 Hãy nhìn tôi rồi kinh hoảng;
5 Se vocês olharem para mim, porão a mão na boca, assustados.
6 Khi tôi suy nghĩ về điều nầy,
6 Quando penso no que aconteceu, fico perturbado, e o meu corpo todo treme.
7 Tại sao kẻ ác sống lâu?
7 “Por que será que os maus continuam vivos? Por que chegam ricos à velhice?
8 Chúng thấy con cái đầy đàn quanh mình;
8 Eles têm filhos e netos e vivem para vê-los bem-crescidos ao seu redor.
9 Nhà cửa chúng an toàn không có gì phải sợ;
9 Nada ameaça a segurança dos seus lares, e Deus não os castiga.
10 Bò đực của chúng truyền giống không sai sẩy;
10 O seu gado se reproduz sem problemas, dando crias sem nunca abortar.
11 Chúng cho con cái mình chơi đùa như bầy chiên;
11 Os seus filhos correm como carneirinhos e pulam de alegria;
12 Ca hát theo điệu trống cơm và đờn cầm,
12 eles cantam e se divertem ao som de pandeiros, liras e flautas.
13 Kẻ ác an hưởng cuộc đời thành công,
13 Os maus têm sempre do bom e do melhor e morrem em paz, sem sofrimento.
14 Chúng bảo Thượng Đế, ‘Hãy để chúng tôi yên!
14 “No entanto, a Deus eles dizem: ‘Deixa-nos em paz; não queremos saber das tuas
15 Đấng Toàn Năng là ai mà chúng tôi phải phục vụ?
15 Quem é o Deus Todo-Poderoso para que o adoremos? Que adianta fazer orações a ele?’
16 Sự thành công của kẻ ác không phải do chúng tạo ra.
16 Os maus dizem que progridem pelos seus próprios esforços, mas eu não aceito o seu modo de pensar.
17 Thế nhưng đèn của kẻ ác bị tắt bao nhiêu lần?
17 “Quando foi que se apagou a luz dos perversos? Quantas vezes algum deles caiu na desgraça? Será que Deus alguma vez ficou
18 Bao nhiêu lần chúng giống như rơm rạ trước gió,
18 Quando foi que ele os espalhou como a palha ou como a poeira que é levada pela ventania?
19 Người ta nói, ‘Thượng Đế dành trừng phạt của cha cho con.’
19 “Vocês dizem que Deus castiga o filho pelos pecados do pai. Mas é o pai que deveria ser castigado para que aprendesse a lição.
20 Mắt chúng phải chứng kiến sự diệt vong của mình,
20 Que o pecador receba o seu próprio castigo, que ele sinta o peso da ira do Todo-Poderoso!
21 Chúng chẳng lo đến gia đình mà chúng sẽ để lại,
21 Mas, se ele já está morto, se já está no outro mundo, que lhe importa que a sua família sofra?
22 Không ai có thể dạy khôn cho Thượng Đế;
22 Por acaso, alguém pode dar lições ao Todo-Poderoso, que julga até os seres celestiais?
23 Có người qua đời trong khi còn mạnh khoẻ,
23 “Alguns homens levam uma vida feliz e tranquila e morrem ricos,
24 Thân thể được no béo,
24 com saúde e cheios de força.
25 Nhưng kẻ khác qua đời khi lòng cay đắng,
25 Outros, ao contrário, nunca provaram um momento de felicidade e morrem com o coração cheio de amargura.
26 Họ được chôn cất kề bên nhau,
26 Mas uns e outros acabam morrendo, são sepultados e ficam cobertos de vermes.
27 Tôi biết rõ tư tưởng các anh,
27 “Eu conheço os pensamentos de vocês e sei que pensam mal de mim.
28 Các anh hỏi tôi, ‘Nhà của bậc vĩ nhân nầy đâu rồi?
28 Vocês perguntam: ‘Onde está agora a casa daquele grande homem que vivia uma vida de pecado?’
29 Các anh có bao giờ hỏi các lữ khách chưa?
29 “Será que vocês não têm conversado com pessoas que viajam? Vocês não têm ouvido as suas histórias?
30 Trong ngày Thượng Đế nổi giận và trừng phạt,
30 Essas pessoas dizem que, quando Deus fica irado e castiga, o homem mau sempre escapa.
31 Ai sẽ tố cáo thẳng vào mặt chúng?
31 Ninguém o acusa das maldades que comete; ninguém o faz pagar pelos seus atos.
32 Chúng được đưa xuống huyệt mả,
32 Ele é levado para o cemitério e posto numa sepultura bem-guardada.
33 Đất trong thung lũng có vẻ êm ái đối với chúng.
33 Milhares de pessoas acompanham o corpo, e até a terra que o cobre é leve.
34 Làm sao các anh an ủi tôi được bằng những điều nhảm nhí nầy?
34 “Meus amigos, as suas consolações são vazias; tudo o que vocês dizem é mentira.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.