Jó 21

Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs BKJ

Sair da comparação
1 Bấy giờ Gióp trả lời:
1 Mas Jó respondeu e disse:
2 “Hãy nghe kỹ lời tôi nói,
2 Ouvi diligentemente o meu discurso, e que isto seja a vossa consolação.
3 Hãy kiên nhẫn nghe tôi nói.
3 Sofrei-me para que eu possa falar; e depois que eu tiver falado, zombai.
4 Tôi không phàn nàn về người ta;
4 Quanto a mim, é a minha reclamação para algum homem? E se o fosse, por que não deveria o meu espírito estar atribulado?
5 Hãy nhìn tôi rồi kinh hoảng;
5 Marcai-me, e ficai atônitos, e ponde vossa mão sobre vossa boca.
6 Khi tôi suy nghĩ về điều nầy,
6 Até quando eu me lembro disso, fico com medo, e o tremor toma conta da minha carne.
7 Tại sao kẻ ác sống lâu?
7 Por que vivem os perversos, envelhecem, sim, e são poderosos em poder?
8 Chúng thấy con cái đầy đàn quanh mình;
8 Sua semente se estabelece à sua vista com eles; e sua descendência diante de seus olhos.
9 Nhà cửa chúng an toàn không có gì phải sợ;
9 Suas casas estão a salvo do medo, e nem a vara de Deus está sobre eles.
10 Bò đực của chúng truyền giống không sai sẩy;
10 Seus touros dão cria, e não falham; suas vacas dão à luz, e não lançam fora seus novilhos.
11 Chúng cho con cái mình chơi đùa như bầy chiên;
11 Eles enviam os seus pequeninos como um rebanho, e seus filhos dançam.
12 Ca hát theo điệu trống cơm và đờn cầm,
12 Eles tomam o tamboril e a harpa, e regozijam-se ao som do órgão.
13 Kẻ ác an hưởng cuộc đời thành công,
13 Eles passam os seus dias em riqueza, e em um momento descem à sepultura.
14 Chúng bảo Thượng Đế, ‘Hãy để chúng tôi yên!
14 Portanto, eles dizem a Deus: Retira-te de nós; porque não desejamos o conhecimento dos teus caminhos.
15 Đấng Toàn Năng là ai mà chúng tôi phải phục vụ?
15 O que é o Todo-Poderoso, para que o sirvamos? E que proveito teremos se orarmos a ele?
16 Sự thành công của kẻ ác không phải do chúng tạo ra.
16 Eis que seus bens não estão em suas mãos; o conselho dos perversos está longe de mim.
17 Thế nhưng đèn của kẻ ác bị tắt bao nhiêu lần?
17 Quão frequentemente a lâmpada do perverso é apagada! E quão frequentemente vem a destruição sobre eles! Deus distribui dores em sua ira.
18 Bao nhiêu lần chúng giống như rơm rạ trước gió,
18 Eles são como o restolho diante do vento, e como a palha que a tempestade carrega.
19 Người ta nói, ‘Thượng Đế dành trừng phạt của cha cho con.’
19 Deus reserva a sua iniquidade para seus filhos; ele o recompensa, e ele saberá disso.
20 Mắt chúng phải chứng kiến sự diệt vong của mình,
20 Seus olhos verão a sua destruição, e ele beberá da ira do Todo-Poderoso.
21 Chúng chẳng lo đến gia đình mà chúng sẽ để lại,
21 Porquanto, que prazer terá ele em sua casa depois que ele se for, quando o número de seus meses for cortado ao meio?
22 Không ai có thể dạy khôn cho Thượng Đế;
22 Ensinará alguém conhecimento a Deus; vendo que ele julga aqueles que estão no alto?
23 Có người qua đời trong khi còn mạnh khoẻ,
23 Um morre em sua plena força, estando inteiramente tranquilo e quieto.
24 Thân thể được no béo,
24 Seus peitos estão cheios de leite, e seus ossos umedecidos de medula.
25 Nhưng kẻ khác qua đời khi lòng cay đắng,
25 E outro morre na amargura de sua alma, e nunca come com prazer.
26 Họ được chôn cất kề bên nhau,
26 Eles se deitarão semelhantemente no pó, e os vermes os cobrirão.
27 Tôi biết rõ tư tưởng các anh,
27 Eis que eu conheço os vossos pensamentos; e os artifícios que injustamente imaginam contra mim.
28 Các anh hỏi tôi, ‘Nhà của bậc vĩ nhân nầy đâu rồi?
28 Porque dizeis: Onde está a casa do príncipe, e onde estão os lugares da habitação dos perversos?
29 Các anh có bao giờ hỏi các lữ khách chưa?
29 Não perguntastes aos que passam pelo caminho, e não conheceis os seus sinais;
30 Trong ngày Thượng Đế nổi giận và trừng phạt,
30 que o perverso está reservado para o dia da destruição? Eles serão expostos ao dia da ira.
31 Ai sẽ tố cáo thẳng vào mặt chúng?
31 Quem declarará seu caminho diante da sua face? E quem lhe retribuirá o que ele fez?
32 Chúng được đưa xuống huyệt mả,
32 Ainda assim, ele será levado à sepultura, e permanecerá no túmulo.
33 Đất trong thung lũng có vẻ êm ái đối với chúng.
33 Os torrões do vale lhe serão doces, e todo homem virá após ele, assim como há inúmeros antes dele.
34 Làm sao các anh an ủi tôi được bằng những điều nhảm nhí nầy?
34 Como, então, me consolais em vão; vendo que em vossas respostas resta a falsidade?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.