Jó 16

Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Sau đó Gióp trả lời:
1 Jó respondeu então nestes termos:
2 “Tôi đã từng nghe những điều đó.
2 Já ouvi muitas vezes discursos semelhantes, sois todos uns consoladores importunos.
3 Những bài diễn thuyết lê thê của các anh không dứt sao?
3 Quando terão fim essas palavras atiradas ao ar? Que é que te excitava a falar?
4 Tôi cũng có thể nói được như các anh
4 Eu também podia falar como vós, se estivésseis em meu lugar. Arranjaria discursos a vosso respeito, e sacudiria a cabeça acerca de vós;
5 Nhưng tôi muốn giục giã các anh,
5 eu vos encorajaria verbalmente, e moveria os meus lábios sem nenhuma avareza.
6 Dù cho tôi nói thì nỗi đau đớn của tôi chẳng vơi đi,
6 Se falo, nem por isso se aplaca a minha dor; se calo, estará ela consolada?
7 Thượng Đế ôi, Ngài đã cất lấy sức lực tôi,
7 Mas Deus me extenuou; estou aniquilado; toda a sua tropa me pegou.
8 Ngài làm cho tôi ốm yếu gầy còm,
8 Minha magreza tornou-se testemunho contra mim, ela depõe contra mim.
9 Thượng Đế tấn công và xâu xé tôi trong cơn giận Ngài;
9 Sua cólera me fere e me persegue, ele range os dentes contra mim. Meus inimigos dardejam os olhos sobre mim.
10 Người ta mở miệng chế diễu tôi, vả má sỉ nhục tôi.
10 Abrem a boca para me devorar; batem-me na face para me ultrajar, rebelam-se todos contra mim.
11 Thượng Đế đã giao tôi cho kẻ ác,
11 Deus me entrega aos perversos, joga-me nas mãos dos malvados.
12 Tôi đang yên ổn, thì Ngài đập tôi ra từng mảnh;
12 Eu estava em paz, ele ma tirou, segurou-me pela nuca e me pôs em pedaços. Tomou-me como alvo.
13 Những xạ thủ bắn tên của Ngài vây quanh tôi.
13 Suas setas voam em volta de mim. Ele rasga meus rins sem piedade, espalha meu fel por terra.
14 Thượng Đế tấn công tôi nhiều lần;
14 Abre em mim brecha sobre brecha, ataca-me como um guerreiro.
15 Tôi đã khâu trên da tôi một lớp vải sô tỏ dấu buồn bực
15 Cosi um saco sobre minha pele, rolei minha fronte no pó.
16 Mặt tôi đỏ lên vì than khóc;
16 Meu rosto está vermelho de lágrimas, a sombra da morte estende-se sobre minhas pálpebras.
17 Tuy nhiên tay tôi không làm điều gì hung ác,
17 Entretanto, não há violência em minhas mãos e minha oração é pura.
18 Đất ơi, đừng che lấp máu huyết tôi.
18 Ó terra, não cubras o meu sangue, e que seu grito não seja sufocado pela tumba.
19 Ngay giờ đây tôi có người bênh vực tôi trên thiên đàng;
19 Tenho desde já uma testemunha no céu, um defensor na alturas.
20 Đấng nói hộ cho tôi là bạn tôi.
20 Minha oração subiu até Deus, meus olhos choram diante dele.
21 Ngài cầu xin Thượng Đế giùm cho một con người
21 Que ele mesmo julgue entre o homem e Deus, entre o homem e seu semelhante!
22 Chỉ còn có vài năm nữa thôi,
22 Pois meus anos contados se esgotam, entro numa vereda por onde não passarei de novo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.