Jó 16

Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Sau đó Gióp trả lời:
1 Então Jó respondeu, dizendo:
2 “Tôi đã từng nghe những điều đó.
2 Tenho ouvido muitas coisas como essas; todos vós sois consoladores molestos.
3 Những bài diễn thuyết lê thê của các anh không dứt sao?
3 Não terão fim essas palavras de vento? Ou que é o que te provoca, para assim responderes?
4 Tôi cũng có thể nói được như các anh
4 Eu também poderia falar como vós falais, se vós estivésseis em meu lugar; eu poderia amontoar palavras contra vós, e contra vós menear a minha cabeça;
5 Nhưng tôi muốn giục giã các anh,
5 poderia fortalecer-vos com a minha boca, e a consolação dos meus lábios poderia mitigar a vossa dor.
6 Dù cho tôi nói thì nỗi đau đớn của tôi chẳng vơi đi,
6 Ainda que eu fale, a minha dor não se mitiga; e embora me cale, qual é o meu alívio?
7 Thượng Đế ôi, Ngài đã cất lấy sức lực tôi,
7 Mas agora, ó Deus, me deixaste exausto; assolaste toda a minha companhia.
8 Ngài làm cho tôi ốm yếu gầy còm,
8 Tu me emagreceste, e isso constitui uma testemunha contra mim; contra mim se levanta a minha magreza, e o meu rosto testifica contra mim.
9 Thượng Đế tấn công và xâu xé tôi trong cơn giận Ngài;
9 Na sua ira ele me despedaçou, e me perseguiu; rangeu os dentes contra mim; o meu adversário aguça os seus olhos contra mim.
10 Người ta mở miệng chế diễu tôi, vả má sỉ nhục tôi.
10 Os homens abrem contra mim a boca; com desprezo me ferem nas faces, e contra mim se ajuntam à uma.
11 Thượng Đế đã giao tôi cho kẻ ác,
11 Deus me entrega ao ímpio, nas mãos dos iníquos me faz cair.
12 Tôi đang yên ổn, thì Ngài đập tôi ra từng mảnh;
12 Descansado estava eu, e ele me quebrantou; e pegou-me pelo pescoço, e me despedaçou; colocou-me por seu alvo;
13 Những xạ thủ bắn tên của Ngài vây quanh tôi.
13 cercam-me os seus flecheiros. Atravessa-me os rins, e não me poupa; derrama o meu fel pela terra.
14 Thượng Đế tấn công tôi nhiều lần;
14 Quebranta-me com golpe sobre golpe; arremete contra mim como um guerreiro.
15 Tôi đã khâu trên da tôi một lớp vải sô tỏ dấu buồn bực
15 Sobre a minha pele cosi saco, e deitei a minha glória no pó.
16 Mặt tôi đỏ lên vì than khóc;
16 O meu rosto todo está inflamado de chorar, e há sombras escuras sobre as minhas pálpebras,
17 Tuy nhiên tay tôi không làm điều gì hung ác,
17 embora não haja violência nas minhas mãos, e seja pura a minha oração.
18 Đất ơi, đừng che lấp máu huyết tôi.
18 Ó terra, não cubras o meu sangue, e não haja lugar em que seja abafado o meu clamor!
19 Ngay giờ đây tôi có người bênh vực tôi trên thiên đàng;
19 Eis que agora mesmo a minha testemunha está no céu, e o meu fiador nas alturas.
20 Đấng nói hộ cho tôi là bạn tôi.
20 Os meus amigos zombam de mim; mas os meus olhos se desfazem em lágrimas diante de Deus,
21 Ngài cầu xin Thượng Đế giùm cho một con người
21 para que ele defenda o direito que o homem tem diante de Deus e o que o filho do homem tem perante, o seu próximo.
22 Chỉ còn có vài năm nữa thôi,
22 Pois quando houver decorrido poucos anos, eu seguirei o caminho por onde não tornarei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.