Jó 16

Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Sau đó Gióp trả lời:
1 Então Jó respondeu:
2 “Tôi đã từng nghe những điều đó.
2 “Tenho ouvido muitas coisas como estas. Todos vocês são consoladores que só aumentam o meu sofrimento.
3 Những bài diễn thuyết lê thê của các anh không dứt sao?
3 Será que não terão fim essas palavras vazias? Ou o que é que instiga você a responder assim?
4 Tôi cũng có thể nói được như các anh
4 Eu também poderia falar como vocês falam. Se vocês estivessem em meu lugar, eu poderia dirigir-lhes um montão de palavras e balançar a cabeça na presença de vocês.
5 Nhưng tôi muốn giục giã các anh,
5 Poderia fortalecê-los com as minhas palavras, e a consolação dos meus lábios abrandaria a dor de vocês.
6 Dù cho tôi nói thì nỗi đau đớn của tôi chẳng vơi đi,
6 Se eu falar, a minha dor não cessa; se me calar, qual é o meu alívio?”
7 Thượng Đế ôi, Ngài đã cất lấy sức lực tôi,
7 “Na verdade, esgotaste as minhas forças; tu, ó Deus, destruíste toda a minha família.
8 Ngài làm cho tôi ốm yếu gầy còm,
8 Testemunha disto é que me deixaste enrugado; a minha magreza já se levanta contra mim e me acusa cara a cara.”
9 Thượng Đế tấn công và xâu xé tôi trong cơn giận Ngài;
9 “Na sua ira me despedaçou e me perseguiu; rangeu os dentes contra mim e, como meu adversário, aguça os olhos.
10 Người ta mở miệng chế diễu tôi, vả má sỉ nhục tôi.
10 Homens abrem a sua boca contra mim, com desprezo me esbofeteiam; todos se ajuntam contra mim.
11 Thượng Đế đã giao tôi cho kẻ ác,
11 Deus me entrega aos ímpios e me faz cair nas mãos dos perversos.
12 Tôi đang yên ổn, thì Ngài đập tôi ra từng mảnh;
12 Eu vivia em paz, porém ele me esmagou; pegou-me pelo pescoço e me despedaçou; ele fez de mim o seu alvo.
13 Những xạ thủ bắn tên của Ngài vây quanh tôi.
13 As suas flechas me atingem de todos os lados; atravessa-me os rins, e não me poupa, derrama o meu fel sobre a terra.
14 Thượng Đế tấn công tôi nhiều lần;
14 Ele me fere com golpes e mais golpes; arremete contra mim como um guerreiro.”
15 Tôi đã khâu trên da tôi một lớp vải sô tỏ dấu buồn bực
15 “Costurei uma roupa feita de pano de saco sobre a minha pele e enterrei o meu orgulho no pó.
16 Mặt tôi đỏ lên vì than khóc;
16 O meu rosto está vermelho de tanto chorar, e sobre as minhas pálpebras está a sombra da morte,
17 Tuy nhiên tay tôi không làm điều gì hung ác,
17 embora não haja violência nas minhas mãos, e seja pura a minha oração.”
18 Đất ơi, đừng che lấp máu huyết tôi.
18 “Ó terra, não cubra o meu sangue, e não haja lugar em que se oculte o meu clamor!
19 Ngay giờ đây tôi có người bênh vực tôi trên thiên đàng;
19 Já agora a minha testemunha está no céu, e nas alturas se encontra quem advoga a minha causa.
20 Đấng nói hộ cho tôi là bạn tôi.
20 Os meus amigos zombam de mim, mas os meus olhos se desfazem em lágrimas diante de Deus,
21 Ngài cầu xin Thượng Đế giùm cho một con người
21 para que ele mantenha o direito do homem contra o próprio Deus e o do filho do homem contra o seu próximo.
22 Chỉ còn có vài năm nữa thôi,
22 Porque dentro de poucos anos eu seguirei o caminho de onde não voltarei.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.