Cânticos 1

Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Bài thơ tình nổi tiếng nhất của Sô-lô-môn.
1 Este é o Cântico dos Cânticos, a mais bela das canções de Salomão. A noiva
2 Hãy hôn em bằng môi anh,
2 Que os seus lábios me cubram de beijos! O seu amor é melhor do que o vinho.
3 Mùi nước hoa anh thật thơm dịu,
3 O seu perfume é suave; o seu nome é para mim como perfume derramado. Nenhuma mulher poderia deixar de amá-lo.
4 Hãy mang em đi với anh; chúng ta hãy cùng chạy trốn chung với nhau.
4 Leve-me com você! Vamos depressa! Seja o meu rei e leve-me para o seu quarto. Coro Ó rei, ficaremos alegres e felizes por sua causa e cantaremos o seu amor, que é mais agradável do que o vinho. Não é sem razão que o amam, ó rei! Ela
5 Tôi ngăm đen nhưng xinh đẹp,
5 Mulheres de Jerusalém, eu sou morena, porém sou bela. Sou morena escura como as barracas do deserto, como as cortinas do palácio de Salomão.
6 Đừng nhìn màu da rám nắng của tôi,
6 Não fiquem me olhando assim por causa da minha cor, pois foi o sol que me queimou. Meus irmãos ficaram zangados comigo e me fizeram trabalhar nas plantações de uvas. Por isso, não tive tempo de cuidar de mim mesma.
7 Người yêu của em ơi,
7 Diga, meu amor: Aonde é que você leva as suas ovelhas para pastar? Onde é que elas descansam ao meio-dia? Diga, e assim não terei de andar procurando você entre as ovelhas dos outros pastores. O noivo
8 Em đẹp nhất trong tất cả các thiếu nữ.
8 Se você, a mais bela de todas as mulheres, não sabe o lugar, siga as ovelhas dos outros e assim encontrará pasto para os seus cabritos perto das barracas dos pastores.
9 Em yêu dấu ơi, em như con ngựa cái
9 Você é tão bela, minha querida, como os animais da carruagem de Faraó.
10 Má em xinh vì đồ trang sức,
10 O seu rosto é lindo no meio de duas tranças; como é formoso o seu pescoço enfeitado de colares!
11 Chúng ta sẽ làm cho em các đồ trang sức
11 Vamos fazer para você uma corrente de ouro, toda enfeitada de prata. Ela
12 Mùi hương của nước hoa tôi
12 Quando o meu rei estava sentado no seu sofá, sentia-se o cheiro agradável do meu perfume.
13 Người yêu tôi như bao mộc dược
13 O meu amado tem cheiro de mirra quando descansa sobre os meus seios.
14 Người yêu tôi như một chùm hoa,
14 O meu amado é como as flores do campo nas plantações de uvas que ficam perto da fonte de Gedi. Ele
15 Em yêu ơi, em đẹp tuyệt trần,
15 Como você é bela, minha querida! Como você é linda! Como os seus olhos brilham de amor! Ela
16 Tình nhân của em ơi, anh đẹp trai lắm,
16 Como você é belo, meu querido! Como é encantador! A grama verde será a nossa cama;
17 Mái nhà chúng ta làm bằng cây hương nam;
17 os cedros serão as vigas da nossa casa, e os pinheiros serão o telhado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.