Provérbios 3
Ukrainian Version (UKRUB) vs NVT
1 Сину мій, не забудь ти моєї науки, і нехай мої заповіді стережуть твоє серце,
1 Meu filho, não se esqueça de minhas instruções; guarde meus mandamentos em seu coração.
2 бо примножать для тебе вони довготу твоїх днів, і років життя та спокою!
2 Se assim fizer, viverá muitos anos, e sua vida será cheia de paz.
3 Милість та правда нехай не залишать тебе, прив'яжи їх до шиї своєї, напиши їх на таблиці серця свого,
3 Não permita que a bondade e a lealdade o abandonem; prenda-as ao redor do pescoço e escreva-as no fundo do coração.
4 і знайдеш ти ласку та добру премудрість в очах Бога й людини!
4 Então você conseguirá favor e boa reputação, diante de Deus e das pessoas.
5 Надійся на Господа всім своїм серцем, а на розум свій не покладайся!
5 Confie no S enhor de todo o coração; não dependa de seu próprio entendimento.
6 Пізнавай ти Його на всіх дорогах своїх, і Він випростує твої стежки.
6 Busque a vontade dele em tudo que fizer, e ele lhe mostrará o caminho que deve seguir.
7 Не будь мудрий у власних очах, бійся Господа та ухиляйся від злого!
7 Não se impressione com sua própria sabedoria; tema o S
8 Це буде ліком для тіла твого, напоєм для костей твоїх.
8 Então você terá saúde para o corpo e força para os ossos.
9 Шануй Господа із маєтку свого, і з початку всіх плодів своїх,
9 Honre o S enhor com suas riquezas e com a melhor parte de tudo que produzir.
10 і будуть комори твої переповнені ситістю, а чавила твої будуть переливатись вином молодим!
10 Então seus celeiros se encherão de cereais, e seus tonéis transbordarão de vinho.
11 Мій сину, карання Господнього не відкидай, і картання Його не вважай тягарем,
11 Meu filho, não rejeite a disciplina do S enhor ; não desanime quando ele o corrigir.
12 бо кого Господь любить, картає того, і кохає, немов батько сина!
12 Pois o S enhor corrige quem ele ama, assim como o pai corrige o filho a quem ele quer bem.
13 Блаженна людина, що мудрість знайшла, і людина, що розум одержала,
13 Feliz é a pessoa que encontra sabedoria, aquela que adquire entendimento.
14 бо ліпше надбання її від надбання срібла, і від щирого золота ліпший прибуток її,
14 Pois a sabedoria dá mais lucro que a prata e rende mais que o ouro.
15 дорожча за перли вона, і всіляке жадання твоє не зрівняється з нею.
15 A sabedoria vale muito mais que rubis; nada do que você deseja se compara a ela.
16 Довгість днів у правиці її, багатство та слава в лівиці її.
16 Com a mão direita, ela oferece vida longa; com a esquerda, riqueza e honra.
17 Дороги її то дороги приємности, всі стежки її мир.
17 Ela o guiará por estradas agradáveis; todos os seus caminhos levam a uma vida de paz.
18 Вона дерево життя для тих, хто тримається міцно її, і блаженний, хто держить її!
18 A sabedoria é árvore de vida para quem dela toma posse; felizes os que se apegam a ela com firmeza.
19 Господь мудрістю землю заклав, небо розумом міцно поставив.
19 Por meio da sabedoria, o S enhor fundou a terra; por meio do entendimento, estabeleceu os céus.
20 Знанням Його порозкривались безодні, і кроплять росою ті хмари.
20 Por seu conhecimento, brotam as fontes profundas e do céu cai o orvalho durante a noite.
21 Мій сину, нехай від очей твоїх це не відходить, стережи добрий розум і розважність,
21 Meu filho, não perca de vista o bom senso e o discernimento; apegue-se a eles,
22 і вони будуть життям для твоєї душі, і прикрасою шиї твоєї,
22 pois darão vigor à sua alma e serão como joias em seu pescoço.
23 Тоді підеш безпечно своєю дорогою, а нога твоя не спотикнеться!
23 Eles o manterão seguro em seu caminho, e seus pés não tropeçarão.
24 Якщо покладешся не будеш боятись, а ляжеш, то буде приємний твій сон.
24 Quando for dormir, não sentirá medo; quando se deitar, terá sono tranquilo.
25 Не будеш боятися наглого страху, ні бурі безбожних, як прийде,
25 Não precisará temer o desastre repentino, nem a destruição que vem sobre os perversos.
26 бо твоєю надією буде Господь, і Він пильнуватиме ногу твою, щоб вона не зловилась у пастку!
26 Pois o S enhor será sua segurança; não permitirá que seu pé fique preso numa armadilha.
27 Не стримуй добра потребуючому, коли в силі твоєї руки це вчинити,
27 Não deixe de fazer o bem àqueles que precisarem, sempre que isso estiver ao seu alcance.
28 не кажи своїм ближнім: Іди, і знову прийди, а взавтра я дам, коли маєш з собою.
28 Se você pode ajudar seu próximo agora, não lhe diga: “Volte amanhã, e lhe darei algo”.
29 Не виорюй лихого на свого ближнього, коли він безпечно з тобою сидить.
29 Não planeje o mal contra seu próximo, pois quem mora por perto confia em você.
30 Не сварися з людиною дармо, якщо злого вона не вчинила тобі.
30 Não procure motivos para brigar, se ninguém lhe fez mal.
31 Не заздри насильникові, і ні однієї з доріг його не вибирай,
31 Não tenha inveja dos violentos, nem imite sua conduta.
32 бо бридить Господь крутіями, а з праведними в Нього дружба.
32 Esses perversos são detestáveis para o S enhor , mas aos justos ele oferece sua amizade.
33 Прокляття Господнє на домі безбожного, а мешкання праведних Він благословить,
33 O S enhor amaldiçoa a casa dos perversos, mas abençoa o lar dos justos.
34 з насмішників Він насміхається, а покірливим милість дає.
34 O S enhor zomba dos zombadores, mas concede graça aos humildes.
35 Мудрі славу вспадковують, а нерозумні носитимуть сором.
35 Os sábios recebem honra como herança, mas os tolos são envergonhados em público.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.