Provérbios 3
Ukrainian Version (UKRUB) vs NTLH
1 Сину мій, не забудь ти моєї науки, і нехай мої заповіді стережуть твоє серце,
1 Filho, não esqueça os meus ensinamentos; lembre sempre dos meus conselhos.
2 бо примножать для тебе вони довготу твоїх днів, і років життя та спокою!
2 Os meus ensinamentos lhe darão uma vida longa e cheia de sucesso.
3 Милість та правда нехай не залишать тебе, прив'яжи їх до шиї своєї, напиши їх на таблиці серця свого,
3 Não abandone a lealdade e a fidelidade; guarde-as sempre bem-gravadas no coração.
4 і знайдеш ти ласку та добру премудрість в очах Бога й людини!
4 Se você fizer isso, agradará tanto a Deus como aos seres humanos.
5 Надійся на Господа всім своїм серцем, а на розум свій не покладайся!
5 Confie no Senhor de todo o coração e não se apoie na sua própria inteligência.
6 Пізнавай ти Його на всіх дорогах своїх, і Він випростує твої стежки.
6 Lembre de Deus em tudo o que fizer, e ele lhe mostrará o caminho certo.
7 Не будь мудрий у власних очах, бійся Господа та ухиляйся від злого!
7 Não fique pensando que você é sábio; tema o Senhor e não faça nada que seja errado.
8 Це буде ліком для тіла твого, напоєм для костей твоїх.
8 Pois isso será como um bom remédio para curar as suas feridas e aliviar os seus sofrimentos.
9 Шануй Господа із маєтку свого, і з початку всіх плодів своїх,
9 Adore a Deus, oferecendo-lhe o que a sua terra produz de melhor.
10 і будуть комори твої переповнені ситістю, а чавила твої будуть переливатись вином молодим!
10 Faça isso, e os seus depósitos ficarão cheios de cereais, e você terá tanto vinho, que não será capaz de armazenar.
11 Мій сину, карання Господнього не відкидай, і картання Його не вважай тягарем,
11 Filho, preste atenção quando o Senhor Deus o castiga e não se desanime quando ele o repreende.
12 бо кого Господь любить, картає того, і кохає, немов батько сина!
12 Porque o Senhor corrige quem ele ama, assim como um pai corrige o filho a quem ele quer bem.
13 Блаженна людина, що мудрість знайшла, і людина, що розум одержала,
13 Feliz é a pessoa que acha a sabedoria e que consegue compreender as coisas,
14 бо ліпше надбання її від надбання срібла, і від щирого золота ліпший прибуток її,
14 pois isso é melhor do que a prata e tem mais valor do que o ouro.
15 дорожча за перли вона, і всіляке жадання твоє не зрівняється з нею.
15 A sabedoria é mais preciosa do que as joias; tudo o que a gente deseja não se pode comparar com ela.
16 Довгість днів у правиці її, багатство та слава в лівиці її.
16 A sabedoria oferece uma vida longa e também riquezas e honras.
17 Дороги її то дороги приємности, всі стежки її мир.
17 Ela torna a vida agradável e guia a pessoa com segurança em tudo o que faz.
18 Вона дерево життя для тих, хто тримається міцно її, і блаженний, хто держить її!
18 Os que se tornam sábios são felizes, e a sabedoria lhes dará vida.
19 Господь мудрістю землю заклав, небо розумом міцно поставив.
19 Com a Sabedoria o Senhor Deus criou a terra; e com o seu conhecimento colocou o céu no lugar próprio.
20 Знанням Його порозкривались безодні, і кроплять росою ті хмари.
20 A sua sabedoria fez os rios nascerem e fez as nuvens darem chuva à terra.
21 Мій сину, нехай від очей твоїх це не відходить, стережи добрий розум і розважність,
21 Filho, tenha sempre sabedoria e compreensão e nunca deixe que elas se afastem de você.
22 і вони будуть життям для твоєї душі, і прикрасою шиї твоєї,
22 Elas lhe darão vida, uma vida agradável e feliz.
23 Тоді підеш безпечно своєю дорогою, а нога твоя не спотикнеться!
23 Você caminhará seguro e não tropeçará.
24 Якщо покладешся не будеш боятись, а ляжеш, то буде приємний твій сон.
24 Quando se deitar, não terá medo, e o seu sono será tranquilo a noite inteira.
25 Не будеш боятися наглого страху, ні бурі безбожних, як прийде,
25 Você não ficará preocupado com os desastres que caem de repente como uma tempestade sobre os maus.
26 бо твоєю надією буде Господь, і Він пильнуватиме ногу твою, щоб вона не зловилась у пастку!
26 Pois o Senhor Deus lhe dará segurança e nunca deixará você cair numa armadilha.
27 Не стримуй добра потребуючому, коли в силі твоєї руки це вчинити,
27 Sempre que puder, ajude os necessitados.
28 не кажи своїм ближнім: Іди, і знову прийди, а взавтра я дам, коли маєш з собою.
28 Não diga ao seu vizinho que espere até amanhã, se você pode ajudá-lo hoje.
29 Не виорюй лихого на свого ближнього, коли він безпечно з тобою сидить.
29 Não planeje nenhum mal contra o seu vizinho; ele mora ao seu lado e confia em você.
30 Не сварися з людиною дармо, якщо злого вона не вчинила тобі.
30 Nunca discuta sem motivo com alguém que não lhe fez nenhum mal.
31 Не заздри насильникові, і ні однієї з доріг його не вибирай,
31 Não tenha inveja dos violentos, nem faça o que eles fazem,
32 бо бридить Господь крутіями, а з праведними в Нього дружба.
32 pois o Senhor Deus detesta os que praticam o mal, mas é amigo dos que são direitos.
33 Прокляття Господнє на домі безбожного, а мешкання праведних Він благословить,
33 O Senhor amaldiçoa a casa dos maus, porém abençoa o lar dos que são corretos.
34 з насмішників Він насміхається, а покірливим милість дає.
34 Ele zomba dos que zombam dele, mas ajuda os humildes.
35 Мудрі славу вспадковують, а нерозумні носитимуть сором.
35 Os sábios ganharão prestígio, mas os que não têm juízo passarão cada vez mais vergonha.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.