Provérbios 3
Ukrainian Version (UKRUB) vs ARIB
1 Сину мій, не забудь ти моєї науки, і нехай мої заповіді стережуть твоє серце,
1 Filho meu, não te esqueças da minha instrução, e o teu coração guarde os meus mandamentos;
2 бо примножать для тебе вони довготу твоїх днів, і років життя та спокою!
2 porque eles te darão longura de dias, e anos de vida e paz.
3 Милість та правда нехай не залишать тебе, прив'яжи їх до шиї своєї, напиши їх на таблиці серця свого,
3 Não se afastem de ti a benignidade e a fidelidade; ata-as ao teu pescoço, escreve-as na tábua do teu coração;
4 і знайдеш ти ласку та добру премудрість в очах Бога й людини!
4 assim acharás favor e bom entendimento à vista de Deus e dos homens.
5 Надійся на Господа всім своїм серцем, а на розум свій не покладайся!
5 Confia no Senhor de todo o teu coração, e não te estribes no teu próprio entendimento.
6 Пізнавай ти Його на всіх дорогах своїх, і Він випростує твої стежки.
6 Reconhece-o em todos os teus caminhos, e ele endireitará as tuas veredas.
7 Не будь мудрий у власних очах, бійся Господа та ухиляйся від злого!
7 Não sejas sábio a teus próprios olhos; teme ao Senhor e aparta-te do mal.
8 Це буде ліком для тіла твого, напоєм для костей твоїх.
8 Isso será saúde para a tua carne; e refrigério para os teus ossos.
9 Шануй Господа із маєтку свого, і з початку всіх плодів своїх,
9 Honra ao Senhor com os teus bens, e com as primícias de toda a tua renda;
10 і будуть комори твої переповнені ситістю, а чавила твої будуть переливатись вином молодим!
10 assim se encherão de fartura os teus celeiros, e trasbordarão de mosto os teus lagares.
11 Мій сину, карання Господнього не відкидай, і картання Його не вважай тягарем,
11 Filho meu, não rejeites a disciplina do Senhor, nem te enojes da sua repreensão;
12 бо кого Господь любить, картає того, і кохає, немов батько сина!
12 porque o Senhor repreende aquele a quem ama, assim como o pai ao filho a quem quer bem.
13 Блаженна людина, що мудрість знайшла, і людина, що розум одержала,
13 Feliz é o homem que acha sabedoria, e o homem que adquire entendimento;
14 бо ліпше надбання її від надбання срібла, і від щирого золота ліпший прибуток її,
14 pois melhor é o lucro que ela dá do que o lucro da prata, e a sua renda do que o ouro.
15 дорожча за перли вона, і всіляке жадання твоє не зрівняється з нею.
15 Mais preciosa é do que as jóias, e nada do que possas desejar é comparável a ela.
16 Довгість днів у правиці її, багатство та слава в лівиці її.
16 Longura de dias há na sua mão direita; na sua esquerda riquezas e honra.
17 Дороги її то дороги приємности, всі стежки її мир.
17 Os seus caminhos são caminhos de delícias, e todas as suas veredas são paz.
18 Вона дерево життя для тих, хто тримається міцно її, і блаженний, хто держить її!
18 É árvore da vida para os que dela lançam mão, e bem-aventurado é todo aquele que a retém.
19 Господь мудрістю землю заклав, небо розумом міцно поставив.
19 O Senhor pela sabedoria fundou a terra; pelo entendimento estabeleceu o céu.
20 Знанням Його порозкривались безодні, і кроплять росою ті хмари.
20 Pelo seu conhecimento se fendem os abismos, e as nuvens destilam o orvalho.
21 Мій сину, нехай від очей твоїх це не відходить, стережи добрий розум і розважність,
21 Filho meu, não se apartem estas coisas dos teus olhos: guarda a verdadeira sabedoria e o bom siso;
22 і вони будуть життям для твоєї душі, і прикрасою шиї твоєї,
22 assim serão elas vida para a tua alma, e adorno para o teu pescoço.
23 Тоді підеш безпечно своєю дорогою, а нога твоя не спотикнеться!
23 Então andarás seguro pelo teu caminho, e não tropeçará o teu pé.
24 Якщо покладешся не будеш боятись, а ляжеш, то буде приємний твій сон.
24 Quando te deitares, não temerás; sim, tu te deitarás e o teu sono será suave.
25 Не будеш боятися наглого страху, ні бурі безбожних, як прийде,
25 Não temas o pavor repentino, nem a assolação dos ímpios quando vier.
26 бо твоєю надією буде Господь, і Він пильнуватиме ногу твою, щоб вона не зловилась у пастку!
26 Porque o Senhor será a tua confiança, e guardará os teus pés de serem presos.
27 Не стримуй добра потребуючому, коли в силі твоєї руки це вчинити,
27 Não negues o bem a quem de direito, estando no teu poder fazê-lo.
28 не кажи своїм ближнім: Іди, і знову прийди, а взавтра я дам, коли маєш з собою.
28 Não digas ao teu próximo: Vai, e volta, amanhã to darei; tendo-o tu contigo.
29 Не виорюй лихого на свого ближнього, коли він безпечно з тобою сидить.
29 Não maquines o mal contra o teu próximo, que habita contigo confiadamente.
30 Не сварися з людиною дармо, якщо злого вона не вчинила тобі.
30 Não contendas com um homem, sem motivo, não te havendo ele feito o mal.
31 Не заздри насильникові, і ні однієї з доріг його не вибирай,
31 Não tenhas inveja do homem violento, nem escolhas nenhum de seus caminhos.
32 бо бридить Господь крутіями, а з праведними в Нього дружба.
32 Porque o perverso é abominação para o Senhor, mas com os retos está o seu segredo.
33 Прокляття Господнє на домі безбожного, а мешкання праведних Він благословить,
33 A maldição do Senhor habita na casa do ímpio, mas ele abençoa a habitação dos justos.
34 з насмішників Він насміхається, а покірливим милість дає.
34 Ele escarnece dos escarnecedores, mas dá graça aos humildes.
35 Мудрі славу вспадковують, а нерозумні носитимуть сором.
35 Os sábios herdarão honra, mas a exaltação dos loucos se converte em ignomínia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.