Provérbios 3

Ukrainian Version (UKRUB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Сину мій, не забудь ти моєї науки, і нехай мої заповіді стережуть твоє серце,
1 Meu filho, não se esqueça da minha lei, mas guarde no coração os meus mandamentos,
2 бо примножать для тебе вони довготу твоїх днів, і років життя та спокою!
2 pois eles prolongarão a sua vida por muitos anos e lhe darão prosperidade e paz.
3 Милість та правда нехай не залишать тебе, прив'яжи їх до шиї своєї, напиши їх на таблиці серця свого,
3 Que o amor e a fidelidade jamais o abandonem; prenda-os ao redor do seu pescoço, escreva-os na tábua do seu coração.
4 і знайдеш ти ласку та добру премудрість в очах Бога й людини!
4 Então você terá o favor de Deus e dos homens, e boa reputação.
5 Надійся на Господа всім своїм серцем, а на розум свій не покладайся!
5 Confie no Senhor de todo o seu coração e não se apóie em seu próprio entendimento;
6 Пізнавай ти Його на всіх дорогах своїх, і Він випростує твої стежки.
6 reconheça o Senhor em todos os seus caminhos, e ele endireitará as suas veredas.
7 Не будь мудрий у власних очах, бійся Господа та ухиляйся від злого!
7 Não seja sábio aos seus próprios olhos; tema ao Senhor e evite o mal.
8 Це буде ліком для тіла твого, напоєм для костей твоїх.
8 Isso lhe dará saúde ao corpo e vigor aos ossos.
9 Шануй Господа із маєтку свого, і з початку всіх плодів своїх,
9 Honre o Senhor com todos os seus recursos e com os primeiros frutos de todas as suas plantações;
10 і будуть комори твої переповнені ситістю, а чавила твої будуть переливатись вином молодим!
10 os seus celeiros ficarão plenamente cheios, e os seus barris transbordarão de vinho.
11 Мій сину, карання Господнього не відкидай, і картання Його не вважай тягарем,
11 Meu filho, não despreze a disciplina do Senhor nem se magoe com a sua repreensão,
12 бо кого Господь любить, картає того, і кохає, немов батько сина!
12 pois o Senhor disciplina a quem ama, assim como o pai faz ao filho de quem deseja o bem.
13 Блаженна людина, що мудрість знайшла, і людина, що розум одержала,
13 Como é feliz o homem que acha a sabedoria, o homem que obtém entendimento,
14 бо ліпше надбання її від надбання срібла, і від щирого золота ліпший прибуток її,
14 pois a sabedoria é mais proveitosa do que a prata e rende mais do que o ouro.
15 дорожча за перли вона, і всіляке жадання твоє не зрівняється з нею.
15 É mais preciosa do que rubis; nada do que você possa desejar se compara a ela.
16 Довгість днів у правиці її, багатство та слава в лівиці її.
16 Na mão direita, a sabedoria lhe garante vida longa; na mão esquerda, riquezas e honra.
17 Дороги її то дороги приємности, всі стежки її мир.
17 Os caminhos da sabedoria são caminhos agradáveis, e todas as suas veredas são paz.
18 Вона дерево життя для тих, хто тримається міцно її, і блаженний, хто держить її!
18 A sabedoria é árvore que dá vida a quem a abraça; quem a ela se apega será abençoado.
19 Господь мудрістю землю заклав, небо розумом міцно поставив.
19 Por sua sabedoria o Senhor lançou os alicerces da terra, por seu entendimento fixou no lugar os céus;
20 Знанням Його порозкривались безодні, і кроплять росою ті хмари.
20 por seu conhecimento as fontes profundas se rompem, e as nuvens gotejam o orvalho.
21 Мій сину, нехай від очей твоїх це не відходить, стережи добрий розум і розважність,
21 Meu filho, guarde consigo a sensatez e o equilíbrio, nunca os perca de vista;
22 і вони будуть життям для твоєї душі, і прикрасою шиї твоєї,
22 trarão vida a você e serão um enfeite para o seu pescoço.
23 Тоді підеш безпечно своєю дорогою, а нога твоя не спотикнеться!
23 Então você seguirá o seu caminho em segurança, e não tropeçará;
24 Якщо покладешся не будеш боятись, а ляжеш, то буде приємний твій сон.
24 quando se deitar, não terá medo, e o seu sono será tranqüilo.
25 Не будеш боятися наглого страху, ні бурі безбожних, як прийде,
25 Não terá medo da calamidade repentina nem da ruína que atinge os ímpios,
26 бо твоєю надією буде Господь, і Він пильнуватиме ногу твою, щоб вона не зловилась у пастку!
26 pois o Senhor será a sua segurança e o impedirá de cair em armadilha.
27 Не стримуй добра потребуючому, коли в силі твоєї руки це вчинити,
27 Quanto lhe for possível, não deixe de fazer o bem a quem dele precisa,
28 не кажи своїм ближнім: Іди, і знову прийди, а взавтра я дам, коли маєш з собою.
28 Não diga ao seu próximo: "Volte amanhã, e eu lhe darei algo", se pode ajudá-lo hoje.
29 Не виорюй лихого на свого ближнього, коли він безпечно з тобою сидить.
29 Não planeje o mal contra o seu próximo, que confiantemente mora perto de você.
30 Не сварися з людиною дармо, якщо злого вона не вчинила тобі.
30 Não acuse alguém sem motivo, se ele não lhe fez nenhum mal.
31 Не заздри насильникові, і ні однієї з доріг його не вибирай,
31 Não tenha inveja de quem é violento nem adote nenhum dos seus procedimentos,
32 бо бридить Господь крутіями, а з праведними в Нього дружба.
32 pois o Senhor detesta o perverso, mas o justo é seu grande amigo.
33 Прокляття Господнє на домі безбожного, а мешкання праведних Він благословить,
33 A maldição do Senhor está sobre a casa dos ímpios, mas ele abençoa o lar dos justos.
34 з насмішників Він насміхається, а покірливим милість дає.
34 Ele zomba dos zombadores, mas concede graça aos humildes.
35 Мудрі славу вспадковують, а нерозумні носитимуть сором.
35 A honra é herança dos sábios, mas o Senhor expõe os tolos ao ridículo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.