Provérbios 3
Ukrainian Version (UKRUB) vs NAA
1 Сину мій, не забудь ти моєї науки, і нехай мої заповіді стережуть твоє серце,
1 Meu filho, não se esqueça dos meus ensinos, e que o seu coração guarde os meus mandamentos,
2 бо примножать для тебе вони довготу твоїх днів, і років життя та спокою!
2 porque eles aumentarão os seus dias e lhe acrescentarão anos de vida e paz.
3 Милість та правда нехай не залишать тебе, прив'яжи їх до шиї своєї, напиши їх на таблиці серця свого,
3 Não deixe que a bondade e a fidelidade abandonem você. Amarre-as ao pescoço; escreva-as na tábua do seu coração
4 і знайдеш ти ласку та добру премудрість в очах Бога й людини!
4 e você encontrará favor e boa compreensão diante de Deus e das outras pessoas.
5 Надійся на Господа всім своїм серцем, а на розум свій не покладайся!
5 Confie no Senhor de todo o seu coração e não se apoie no seu próprio entendimento.
6 Пізнавай ти Його на всіх дорогах своїх, і Він випростує твої стежки.
6 Reconheça o Senhor em todos os seus caminhos, e ele endireitará as suas veredas.
7 Не будь мудрий у власних очах, бійся Господа та ухиляйся від злого!
7 Não seja sábio aos seus próprios olhos; tema o
8 Це буде ліком для тіла твого, напоєм для костей твоїх.
8 Isto será como um remédio para o seu corpo e refrigério para os seus ossos.
9 Шануй Господа із маєтку свого, і з початку всіх плодів своїх,
9 Honre o Senhor com os seus bens e com as primícias de toda a sua renda;
10 і будуть комори твої переповнені ситістю, а чавила твої будуть переливатись вином молодим!
10 e os seus celeiros ficarão completamente cheios, e os seus lagares transbordarão de vinho.
11 Мій сину, карання Господнього не відкидай, і картання Його не вважай тягарем,
11 Meu filho, não rejeite a disciplina do nem se aborreça com a sua repreensão.
12 бо кого Господь любить, картає того, і кохає, немов батько сина!
12 Porque o Senhor repreende a quem ama, assim como um pai repreende o filho a quem quer bem.
13 Блаженна людина, що мудрість знайшла, і людина, що розум одержала,
13 Feliz é quem acha a sabedoria; feliz é aquele que alcança o entendimento.
14 бо ліпше надбання її від надбання срібла, і від щирого золота ліпший прибуток її,
14 Porque o lucro que a sabedoria dá é melhor do que o lucro da prata, e a sua renda é melhor do que o ouro mais fino.
15 дорожча за перли вона, і всіляке жадання твоє не зрівняється з нею.
15 A sabedoria é mais preciosa do que as joias, e tudo o que você possa desejar não se compara com ela.
16 Довгість днів у правиці її, багатство та слава в лівиці її.
16 Em sua mão direita ela oferece vida longa, e na sua mão esquerda ela tem riquezas e honra.
17 Дороги її то дороги приємности, всі стежки її мир.
17 Os seus caminhos são caminhos agradáveis, e todas as suas veredas são paz.
18 Вона дерево життя для тих, хто тримається міцно її, і блаженний, хто держить її!
18 Ela é árvore de vida para os que a alcançam, e felizes são todos os que a retêm.
19 Господь мудрістю землю заклав, небо розумом міцно поставив.
19 O Senhor com sabedoria lançou os fundamentos da terra; com inteligência estabeleceu os céus.
20 Знанням Його порозкривались безодні, і кроплять росою ті хмари.
20 Pelo seu conhecimento os abismos se romperam, e as nuvens destilam o orvalho.
21 Мій сину, нехай від очей твоїх це не відходить, стережи добрий розум і розважність,
21 Meu filho, que estas coisas não se afastem dos seus olhos; guarde a verdadeira sabedoria e o discernimento;
22 і вони будуть життям для твоєї душі, і прикрасою шиї твоєї,
22 porque serão vida para a sua alma e enfeite para o seu pescoço.
23 Тоді підеш безпечно своєю дорогою, а нога твоя не спотикнеться!
23 Então você andará seguro no seu caminho, e o seu pé não tropeçará.
24 Якщо покладешся не будеш боятись, а ляжеш, то буде приємний твій сон.
24 Quando se deitar, você não terá medo; sim, você se deitará e o seu sono será tranquilo.
25 Не будеш боятися наглого страху, ні бурі безбожних, як прийде,
25 Não temerá o pavor repentino, nem a desgraça dos ímpios, quando vier.
26 бо твоєю надією буде Господь, і Він пильнуватиме ногу твою, щоб вона не зловилась у пастку!
26 Porque o Senhor será a sua segurança e ele não deixará que os seus pés sejam presos.
27 Не стримуй добра потребуючому, коли в силі твоєї руки це вчинити,
27 Não deixe de fazer o bem aos que dele precisam, estando em sua mão o poder de fazê-lo.
28 не кажи своїм ближнім: Іди, і знову прийди, а взавтра я дам, коли маєш з собою.
28 Não diga ao seu próximo: “Vá e volte mais tarde; amanhã eu terei algo para dar”, se você tem isso em suas mãos agora.
29 Не виорюй лихого на свого ближнього, коли він безпечно з тобою сидить.
29 Não planeje nenhum mal contra o seu próximo, pois ele mora ao seu lado e confia em você.
30 Не сварися з людиною дармо, якщо злого вона не вчинила тобі.
30 Não entre em litígio com alguém, se ele não tiver feito nenhum mal a você.
31 Не заздри насильникові, і ні однієї з доріг його не вибирай,
31 Não tenha inveja do homem violento, nem siga nenhum de seus caminhos;
32 бо бридить Господь крутіями, а з праведними в Нього дружба.
32 porque o Senhor detesta o perverso, mas aos retos trata com intimidade.
33 Прокляття Господнє на домі безбожного, а мешкання праведних Він благословить,
33 A maldição do Senhor está sobre a casa dos ímpios, porém a morada dos justos ele abençoa.
34 з насмішників Він насміхається, а покірливим милість дає.
34 Certamente ele zomba dos zombadores, mas dá graça aos humildes.
35 Мудрі славу вспадковують, а нерозумні носитимуть сором.
35 Os sábios herdarão honra, mas aos tolos está reservada a vergonha.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.