Provérbios 29

Ukrainian Version (UKRUB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Чоловік остережуваний, та твердошиїй, буде зламаний нагло, і ліку не буде йому.
1 Quem insiste no erro depois de muita repreensão, será destruído, sem aviso e irremediavelmente.
2 Коли множаться праведні, радіє народ, як панує ж безбожний то стогне народ.
2 Quando os justos florescem, o povo se alegra; quando os ímpios governam, o povo geme.
3 Людина, що мудрість кохає, потішує батька свого, а хто попасає блудниць, той губить маєток.
3 O homem que ama a sabedoria dá alegria a seu pai, mas quem anda com prostitutas dá fim à sua fortuna.
4 Цар утримує край правосуддям, а людина хабарна руйнує його.
4 O rei que exerce a justiça dá estabilidade ao país, mas o que gosta de subornos o leva à ruína.
5 Людина, що другові своєму підлещує, на стопах його пастку ставить.
5 Quem adula seu próximo está armando uma rede para os pés dele.
6 У провині людини лихої знаходиться пастка, а справедливий радіє та тішиться.
6 O pecado do homem mau o apanha na sua própria armadilha, mas o justo pode cantar e alegrar-se.
7 Праведний знає про право вбогих, безбожний же не розуміє пізнання про це.
7 Os justos levam em conta os direitos dos pobres, mas os ímpios nem se importam com isso.
8 Люди глузливі підбурюють місто, а мудрі утишують гнів.
8 Os zombadores agitam a cidade, mas os sábios a apaziguam.
9 Мудра людина, що правується із нерозумним, то чи гнівається, чи сміється, спокою не знає.
9 Se o sábio for ao tribunal contra o insensato, não haverá paz, pois o insensato se enfurecerá e zombará.
10 Кровожерці ненавидять праведного, справедливі ж шукають спасти його душу.
10 Os violentos odeiam os honestos e procuram matar o homem íntegro.
11 Глупак увесь свій гнів увиявляє, а мудрий назад його стримує.
11 O tolo dá vazão à sua ira, mas o sábio domina-se.
12 Володар, що слухає слова брехливого, безбожні всі слуги його!
12 Para o governante que dá ouvidos a mentiras, todos os seus oficiais são ímpios.
13 Убогий й гнобитель стрічаються, їм обом Господь очі освітлює.
13 O pobre e o opressor têm algo em comum: O Senhor dá vista a ambos.
14 Як цар правдою судить убогих, стоятиме трон його завжди.
14 Se o rei julga os pobres com justiça, seu trono estará sempre seguro.
15 Різка й поука премудрість дають, а дитина, залишена тільки собі, засоромлює матір свою.
15 A vara da correção dá sabedoria, mas a criança entregue a si mesma envergonha a sua mãe.
16 Як множаться несправедливі провина розмножується, але праведні бачитимуть їхній упадок.
16 Quando os ímpios prosperam, prospera o pecado, mas os justos verão a queda deles.
17 Карай сина свого й він тебе заспокоїть, і приємнощі дасть для твоєї душі.
17 Discipline seu filho, e este lhe dará paz; trará grande prazer à sua alma.
18 Без пророчих видінь люд розбещений, коли ж стереже він Закона блаженний.
18 Onde não há revelação divina, o povo se desvia; mas como é feliz quem obedece à lei!
19 Раб словами не буде покараний, хоч він розуміє, але не послухає.
19 Meras palavras não bastam para corrigir o escravo; mesmo que entenda, não reagirá bem.
20 Чи бачив людину, квапливу в словах своїх? Більша надія глупцеві, ніж їй!
20 Você já viu alguém que se precipita no falar? Há mais esperança para o insensato do que para ele.
21 Хто розпещує змалку свого раба, то кінець його буде невдячний.
21 Se alguém mima seu escravo desde jovem, no fim terá tristezas.
22 Гнівлива людина викликує сварку, а лютий вчиняє багато провин.
22 O homem irado provoca brigas, e o de gênio violento comete muitos pecados.
23 Гординя людини її понижає, а чести набуває покірливий духом.
23 O orgulho do homem o humilha, mas o de espírito humilde obtém honra.
24 Хто ділиться з злодієм, той ненавидить душу свою, він чує прокляття, та не виявляє.
24 O cúmplice do ladrão odeia a si mesmo; posto sob juramento, não ousa testemunhar.
25 Страх перед людиною пастку дає, хто ж надію складає на Господа, буде безпечний.
25 Quem teme ao homem cai em armadilhas, mas quem confia no Senhor está seguro.
26 Багато шукають для себе обличчя володаря, та від Господа суд для людини.
26 Muitos desejam os favores do governante, mas é do Senhor que procede a justiça.
27 Насильник огида для праведних, а простодорогий огида безбожному.
27 Os justos detestam os desonestos, já os ímpios detestam os íntegros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.