Provérbios 29
Ukrainian Version (UKRUB) vs ARC
1 Чоловік остережуваний, та твердошиїй, буде зламаний нагло, і ліку не буде йому.
1 O homem que muitas vezes repreendido endurece a cerviz será quebrantado de repente sem que haja cura.
2 Коли множаться праведні, радіє народ, як панує ж безбожний то стогне народ.
2 Quando os justos se engrandecem, o povo se alegra, mas, quando o ímpio domina, o povo suspira.
3 Людина, що мудрість кохає, потішує батька свого, а хто попасає блудниць, той губить маєток.
3 O homem que ama a sabedoria alegra a seu pai, mas o companheiro de prostitutas desperdiça a fazenda.
4 Цар утримує край правосуддям, а людина хабарна руйнує його.
4 O rei com juízo sustém a terra, mas o amigo de subornos a transtorna.
5 Людина, що другові своєму підлещує, на стопах його пастку ставить.
5 O homem que lisonjeia a seu próximo arma uma rede aos seus passos.
6 У провині людини лихої знаходиться пастка, а справедливий радіє та тішиться.
6 Na transgressão do homem mau há laço, mas o justo canta e regozija-se.
7 Праведний знає про право вбогих, безбожний же не розуміє пізнання про це.
7 Informa-se o justo da causa dos pobres, mas o ímpio não compreende isso.
8 Люди глузливі підбурюють місто, а мудрі утишують гнів.
8 Os homens escarnecedores abrasam a cidade, mas os sábios desviam a ira.
9 Мудра людина, що правується із нерозумним, то чи гнівається, чи сміється, спокою не знає.
9 O homem sábio que pleiteia com o tolo, quer se perturbe quer se ria, não terá descanso.
10 Кровожерці ненавидять праведного, справедливі ж шукають спасти його душу.
10 Os homens sanguinários aborrecem aquele que é sincero, mas os retos procuram o seu bem.
11 Глупак увесь свій гнів увиявляє, а мудрий назад його стримує.
11 Um tolo expande toda a sua ira, mas o sábio a encobre e reprime.
12 Володар, що слухає слова брехливого, безбожні всі слуги його!
12 O governador que dá atenção às palavras mentirosas achará que todos os seus servos são ímpios.
13 Убогий й гнобитель стрічаються, їм обом Господь очі освітлює.
13 O pobre e o usurário se encontram, e o Senhor alumia os olhos de ambos.
14 Як цар правдою судить убогих, стоятиме трон його завжди.
14 O rei, que julga os pobres conforme a verdade, firmará o seu trono para sempre.
15 Різка й поука премудрість дають, а дитина, залишена тільки собі, засоромлює матір свою.
15 A vara e a repreensão dão sabedoria, mas o rapaz entregue a si mesmo envergonha a sua mãe.
16 Як множаться несправедливі провина розмножується, але праведні бачитимуть їхній упадок.
16 Quando os ímpios se multiplicam, multiplicam-se as transgressões, mas os justos verão a sua queda.
17 Карай сина свого й він тебе заспокоїть, і приємнощі дасть для твоєї душі.
17 Castiga o teu filho, e te fará descansar e dará delícias à tua alma.
18 Без пророчих видінь люд розбещений, коли ж стереже він Закона блаженний.
18 Não havendo profecia, o povo se corrompe; mas o que guarda a lei, esse é bem-aventurado.
19 Раб словами не буде покараний, хоч він розуміє, але не послухає.
19 O servo não se emendará com palavras, porque, ainda que te entenda, não te atenderá.
20 Чи бачив людину, квапливу в словах своїх? Більша надія глупцеві, ніж їй!
20 Tens visto um homem precipitado nas suas palavras? Maior esperança há de um tolo do que dele.
21 Хто розпещує змалку свого раба, то кінець його буде невдячний.
21 Quando alguém cria delicadamente o seu servo desde a mocidade, por derradeiro ele quererá ser seu filho.
22 Гнівлива людина викликує сварку, а лютий вчиняє багато провин.
22 O homem iracundo levanta contendas; e o furioso multiplica as transgressões.
23 Гординя людини її понижає, а чести набуває покірливий духом.
23 A soberba do homem o abaterá, mas o humilde de espírito obterá honra.
24 Хто ділиться з злодієм, той ненавидить душу свою, він чує прокляття, та не виявляє.
24 O que tem parte com o ladrão aborrece a sua própria alma; ouve maldições e não o denuncia.
25 Страх перед людиною пастку дає, хто ж надію складає на Господа, буде безпечний.
25 O receio do homem armará laços, mas o que confia no Senhor será posto em alto retiro.
26 Багато шукають для себе обличчя володаря, та від Господа суд для людини.
26 Muitos buscam a face do príncipe, mas o juízo de cada um vem do Senhor .
27 Насильник огида для праведних, а простодорогий огида безбожному.
27 Abominação é para os justos o homem iníquo, e abominação é para o ímpio o de retos caminhos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.