Provérbios 24

Ukrainian Version (UKRUB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Не завидуй злим людям, не бажай бути з ними,
1 Não tenha inveja dos maus, nem procure ter amizade com eles.
2 бо їхне серце говорить про здирство, а уста їхні мовлять про зло.
2 Eles só pensam em violências e, quando falam, é para ferir alguém. — 20 —
3 Дім будується мудрістю, і розумом ставиться міцно.
3 Com a sabedoria se constrói o lar e sobre a prudência ele se firma.
4 А через пізнання кімнати наповнюються усіляким маєтком цінним та приємним.
4 Na casa da pessoa sábia os quartos ficam cheios de coisas bonitas e de valor. — 21 —
5 Мудрий сильніший від сильного, а людина розумна від повносилого.
5 Ser sábio é melhor do que ser forte; o conhecimento é mais importante do que a força.
6 Тому то провадь війну мудрими радами, бо спасіння в численності радників.
6 Afinal, antes de entrar numa batalha, é preciso planejar bem, e, quando há muitos conselheiros, é mais fácil vencer. — 22 —
7 Для безумного мудрість занадто висока, своїх уст не розкриє при брамі.
7 Os provérbios dos sábios são profundos demais para serem entendidos pelos tolos; quando são discutidos assuntos importantes, os tolos não têm nada para dizer. — 23 —
8 Хто чинити лихе заміряє, того звуть лукавим.
8 Quem planeja o mal será chamado de “criador de problemas”.
9 Замір глупоти то гріх, а насмішник огида людині.
9 Os planos dos que não têm juízo são pecados. Todos odeiam quem vive zombando dos outros. — 24 —
10 Якщо ти в день недолі знесилився, то мала твоя сила.
10 Quem é fraco numa crise é realmente fraco. — 25 —
11 Рятуй узятих на смерть, також тих, хто на страчення хилиться, хіба не підтримаєш їх?
11 Procure salvar quem está sendo arrastado para a morte.
12 Якщо скажеш: Цього ми не знали! чи ж Той, хто серця випробовує, знати не буде? Він Сторож твоєї душі, і він знає про це, і поверне людині за чином її.
12 Você pode dizer que o problema não é seu, mas Deus conhece o seu coração e sabe os seus motivos. Ele pagará de acordo com o que cada um fizer. — 26 —
13 Їж, сину мій, мед, бо він добрий, а мед щільниковий солодкий він на піднебінні твоїм,
13 Meu filho, coma mel, pois o mel faz bem. Assim como o favo de mel é doce na sua língua,
14 отак мудрість пізнай для своєї душі: якщо знайдеш її, то ти маєш майбутність, і надія твоя не понищиться!
14 assim também a sabedoria é boa para a sua alma. Se você a conseguir, terá um bom futuro e não perderá a esperança. — 27 —
15 Не чатуй на помешкання праведного, ти безбожнику, не ограблюй мешкання його,
15 Você, homem perverso, não fique espiando a casa do homem honesto para assaltá-la.
16 бо праведний сім раз впаде та зведеться, а безбожний в погибіль впаде!
16 A pessoa honesta pode cair muitas vezes, que sempre se levanta de novo. Mas a desgraça acaba com os maus. — 28 —
17 Не тішся, як ворог твій падає, а коли він спіткнеться, хай серце твоє не радіє,
17 Não fique contente quando o seu inimigo cair na desgraça.
18 щоб Господь не побачив, і це не було в Його очах лихим, і щоб Він не звернув Свого гніву від нього на тебе!
18 O Senhor Deus vai saber que você ficou contente com isso e não vai gostar. E ele poderá parar de castigar esse inimigo. — 29 —
19 Не пались на злочинців, не заздри безбожним,
19 Não se revolte por causa dos maus, nem tenha inveja deles.
20 бо злому не буде майбутности, світильник безбожних погасне.
20 Os pecadores não têm futuro; eles são como uma luz que está se apagando. — 30 —
21 Бійся, сину мій, Господа та царя, не водися з непевними,
21 Meu filho, tema a Deus , o Senhor , e respeite as autoridades. Não se envolva com as pessoas que se revoltam contra eles,
22 бо погибіль їхня нагло постане, а біду від обох тих хто знає?
22 pois num instante elas podem se arruinar. Você pode fazer uma ideia da destruição que Deus ou as autoridades podem causar?
23 І оце ось походить від мудрих: Звертати увагу в суді на обличчя не добре.
23 Estas coisas também foram ditas por homens sábios: O juiz não deve favorecer ninguém.
24 Хто буде казати безбожному: Праведний ти! того проклинатимуть люди, і гніватись будуть на того народи.
24 Se ele declarar inocente um homem que é culpado, será amaldiçoado e odiado por todos.
25 А тим, хто картає його, буде миле оце, і прийде на них благословення добра!
25 Porém os juízes que castigam o culpado receberão bênçãos e gozarão de boa fama.
26 Мов у губи цілує, хто відповідає правдиве.
26 A resposta sincera é sinal de uma amizade verdadeira.
27 Приготуй свою працю надворі, й оброби собі поле, а потім збудуєш свій дім.
27 Não construa a sua casa, nem forme o seu lar até que as suas plantações estejam prontas e você esteja certo de que pode ganhar a vida.
28 Не будь ложним свідком на свого ближнього, і не підговорюй устами своїми.
28 Se você não tiver motivo, não seja testemunha contra o seu vizinho, nem fale mal dele.
29 Не кажи: Як зробив він мені, так зроблю я йому, верну людині за чином її!
29 Nunca diga: “Vou lhe pagar com a mesma moeda. Vou acertar as contas com ele!”
30 Я проходив край поля людини лінивої, та край виноградника недоумкуватого,
30 Eu andei pelos campos e plantações de uva de um homem tolo e preguiçoso.
31 і ось все воно позаростало терням, будяками покрита поверхня його, камінний же мур його був поруйнований...
31 Tudo estava cheio de espinhos e coberto de mato, e o muro de pedras havia caído.
32 І бачив я те, і увагу звернув, і взяв я поуку собі:
32 Olhei para aquilo, pensei bem e aprendi a seguinte lição:
33 Ще трохи поспати, подрімати ще трохи, руки трохи зложити, щоб полежати,
33 Durma um pouco mais, cruze os braços e descanse mais um pouco;
34 і приходить, немов мандрівник, незаможність твоя, і нужда твоя, як озброєний муж!...
34 mas, enquanto você estiver dormindo, a pobreza o atacará como um ladrão armado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.