Provérbios 24

Ukrainian Version (UKRUB) vs BKJ

Sair da comparação
1 Не завидуй злим людям, не бажай бути з ними,
1 Não tenhas invejas dos homens maus, nem desejes estar com eles;
2 бо їхне серце говорить про здирство, а уста їхні мовлять про зло.
2 porque o seu coração medita a destruição, e os seus lábios falam de danos.
3 Дім будується мудрістю, і розумом ставиться міцно.
3 Através da sabedoria se edifica uma casa, e pelo entendimento ela é estabelecida;
4 А через пізнання кімнати наповнюються усіляким маєтком цінним та приємним.
4 e pelo conhecimento se encherão as câmaras com todas as riquezas preciosas e agradáveis.
5 Мудрий сильніший від сильного, а людина розумна від повносилого.
5 Um homem sábio é forte; sim, um homem de conhecimento aumenta a força.
6 Тому то провадь війну мудрими радами, бо спасіння в численності радників.
6 Porque com conselhos sábios tu farás a guerra; e na multidão de conselheiros há segurança.
7 Для безумного мудрість занадто висока, своїх уст не розкриє при брамі.
7 A sabedoria é alta demais para um tolo; ele não abre a sua boca no portão.
8 Хто чинити лихе заміряє, того звуть лукавим.
8 Aquele que pensa em fazer o mal, será chamado de pessoa danosa.
9 Замір глупоти то гріх, а насмішник огида людині.
9 O pensamento do tolo é pecado, e o escarnecedor é uma abominação aos homens.
10 Якщо ти в день недолі знесилився, то мала твоя сила.
10 Se te enfraqueceres no dia da adversidade, tua força é pequena.
11 Рятуй узятих на смерть, також тих, хто на страчення хилиться, хіба не підтримаєш їх?
11 Livra os que estão sendo levados para a morte, e os que estão prestes a serem mortos, a esses detém.
12 Якщо скажеш: Цього ми не знали! чи ж Той, хто серця випробовує, знати не буде? Він Сторож твоєї душі, і він знає про це, і поверне людині за чином її.
12 Se dizes: Eis que não sabíamos; aquele que pondera o coração não o considerou? E aquele que guarda a tua alma, não sabe disso? Não retribuirá cada homem de acordo com suas obras?
13 Їж, сину мій, мед, бо він добрий, а мед щільниковий солодкий він на піднебінні твоїм,
13 Meu filho, come mel, porque é bom; e o favo de mel é doce ao teu paladar;
14 отак мудрість пізнай для своєї душі: якщо знайдеш її, то ти маєш майбутність, і надія твоя не понищиться!
14 assim será para a tua alma o conhecimento da sabedoria; quando o tiveres encontrado, então haverá uma recompensa e a tua expectativa não será cortada.
15 Не чатуй на помешкання праведного, ти безбожнику, не ограблюй мешкання його,
15 Não fiques à espreita, ó homem perverso, contra a habitação do justo; não estragues o seu lugar de repouso;
16 бо праведний сім раз впаде та зведеться, а безбожний в погибіль впаде!
16 porque um homem justo cai sete vezes, e se levanta novamente, mas os perversos cairão no mal.
17 Не тішся, як ворог твій падає, а коли він спіткнеться, хай серце твоє не радіє,
17 Quando teu inimigo cair, não te regozijes, nem deixes que alegre-se o teu coração quando ele tropeçar;
18 щоб Господь не побачив, і це не було в Його очах лихим, і щоб Він не звернув Свого гніву від нього на тебе!
18 para que o ­SENHOR não o veja, e isso o desagrade, e desvie dele a sua ira.
19 Не пались на злочинців, не заздри безбожним,
19 Não te desgastes por causa dos homens maus, nem tenhas inveja dos perversos,
20 бо злому не буде майбутности, світильник безбожних погасне.
20 porque não haverá recompensa para o homem mau; e a lâmpada do perverso será apagada.
21 Бійся, сину мій, Господа та царя, не водися з непевними,
21 Meu filho, teme ao ­SENHOR e ao rei, e não te intrometas com aqueles que são dados à mudança;
22 бо погибіль їхня нагло постане, а біду від обох тих хто знає?
22 porque de repente se levantará a sua calamidade, e a ruína de ambos, quem a conhece?
23 І оце ось походить від мудрих: Звертати увагу в суді на обличчя не добре.
23 Estas coisas também pertencem aos sábios. Não é bom ter respeito de pessoas em juízo.
24 Хто буде казати безбожному: Праведний ти! того проклинатимуть люди, і гніватись будуть на того народи.
24 Aquele que disser ao perverso: Tu és justo; a este os povos amaldiçoarão, as nações o abominarão,
25 А тим, хто картає його, буде миле оце, і прийде на них благословення добра!
25 mas para aqueles que o repreenderem haverá deleite, e sobre eles virá uma boa bênção.
26 Мов у губи цілує, хто відповідає правдиве.
26 Todo homem que dá uma resposta correta, deve beijar seus lábios.
27 Приготуй свою працю надворі, й оброби собі поле, а потім збудуєш свій дім.
27 Prepara a tua obra fora, e torna-a apta para ti no campo, e depois edifica a tua casa.
28 Не будь ложним свідком на свого ближнього, і не підговорюй устами своїми.
28 Não sejas sem motivo testemunha contra o teu vizinho; e não enganes com os teus lábios.
29 Не кажи: Як зробив він мені, так зроблю я йому, верну людині за чином її!
29 Não digas: Farei a ele, como ele fez a mim; eu recompensarei a cada homem de acordo com a sua obra.
30 Я проходив край поля людини лінивої, та край виноградника недоумкуватого,
30 Eu fui pelo campo do preguiçoso, e pela vinha do homem vazio de entendimento;
31 і ось все воно позаростало терням, будяками покрита поверхня його, камінний же мур його був поруйнований...
31 e eis que ela estava toda cheia de espinhos, e urtigas tinham coberto sua superfície, e o seu muro de pedras estava demolido.
32 І бачив я те, і увагу звернув, і взяв я поуку собі:
32 Então eu vi, e o considerei bem; olhei sobre ele, e recebi instrução.
33 Ще трохи поспати, подрімати ще трохи, руки трохи зложити, щоб полежати,
33 Ainda, um pouco a dormir, um pouco a toscanejar, um pouco a cruzar os braços em repouso;
34 і приходить, немов мандрівник, незаможність твоя, і нужда твоя, як озброєний муж!...
34 assim virá a tua pobreza como alguém que viaja, e a tua necessidade como um homem armado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.