Jó 17

Ukrainian Version (UKRUB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Мій дух заламавсь, мої дні погасають, зостались мені самі гроби!...
1 O sopro de minha vida vai-se consumindo, os meus dias se apagam, só me resta o sepulcro.
2 Дійсно, насмішки зо мною, й моє око в розгірченні їхнім ночує...
2 Estou cercado por zombadores, meu olho vela por causa de seus ultrajes.
3 Поклади, дай заставу за мене Ти Сам, хто ж то той, що умову зо мною заб'є по руках?
3 Sê tu mesmo a minha caução junto de ti, e quem ousará bater em minha mão?
4 Бо від розуміння закрив Ти їх серце тому не звеличуєш їх.
4 Pois fechaste o seu coração à inteligência, por isto não os deixarás triunfar.
5 Він призначує ближніх на поділ, а очі синів його темніють,
5 Há quem convide seus amigos à partilha, quando desfalecem os olhos de seus filhos.
6 Він поставив мене за прислів'я в народів, і став я таким, на якого плюють...
6 Ele me reduziu a ser a fábula dos povos, e me cospem no rosto.
7 З безталання потемніло око моє, а всі члени мої як та тінь...
7 Meus olhos estão atingidos pela tristeza, todo o meu corpo não é mais que uma sombra.
8 Праведники остовпіють на це, і невинний встає на безбожного.
8 As pessoas retas estão estupefactas, e o inocente se irrita contra o ímpio;
9 І праведний буде держатись дороги своєї, а хто чисторукий побільшиться в силі.
9 o justo, entretanto, persiste no seu caminho, o homem de mãos puras redobra de coragem.
10 Але всі ви повернетеся, і приходьте, та я не знаходжу між вами розумного...
10 Mas vós todos voltai, vinde, pois não acharei entre vós nenhum sábio?
11 Мої дні проминули, порвалися думи мої, мого серця маєток,
11 Meus dias se esgotam, meus projetos estão aniquilados, frustraram-se os projetos do meu coração.
12 вони мені ніч обертають на день, наближують світло при темряві!
12 Fazem da noite, dia, a luz da manhã é para mim como trevas.
13 Якщо сподіваюсь, то тільки шеолу, як дому свого, в темноті постелю своє ложе...
13 Deverei esperar? A região dos mortos é a minha morada, preparo meu leito no local tenebroso.
14 До гробу я кличу: О батьку ти мій! До черви: Моя мамо та сестро моя!...
14 Disse ao sepulcro: És meu pai, e aos vermes: Vós sois minha mãe e minha irmã.
15 Де ж тоді та надія моя? А надія моя, хто побачить її?
15 Onde está, pois, minha esperança? E minha felicidade, quem a entrevê?
16 До шеолових засувів зійде вона, коли зійдемо разом до пороху...
16 Descerão elas comigo à região dos mortos, e nos afundaremos juntos na terra?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.