Jó 17

Ukrainian Version (UKRUB) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Мій дух заламавсь, мої дні погасають, зостались мені самі гроби!...
1 O meu espírito se vai consumindo, os meus dias se vão apagando, e só tenho perante mim a sepultura.
2 Дійсно, насмішки зо мною, й моє око в розгірченні їхнім ночує...
2 Deveras estou cercado de zombadores, e os meus olhos contemplam as suas provocações.
3 Поклади, дай заставу за мене Ти Сам, хто ж то той, що умову зо мною заб'є по руках?
3 Promete agora, e dá-me um fiador para contigo; quem há que me dê a mão?
4 Бо від розуміння закрив Ти їх серце тому не звеличуєш їх.
4 Porque aos seus corações encobriste o entendimento, por isso não os exaltarás.
5 Він призначує ближніх на поділ, а очі синів його темніють,
5 O que denuncia os seus amigos, a fim de serem despojados, também os olhos de seus filhos desfalecerão.
6 Він поставив мене за прислів'я в народів, і став я таким, на якого плюють...
6 Porém a mim me pôs por um provérbio dos povos, de modo que me tornei uma abominação para eles.
7 З безталання потемніло око моє, а всі члени мої як та тінь...
7 Pelo que já se escureceram de mágoa os meus olhos, e já todos os meus membros são como a sombra.
8 Праведники остовпіють на це, і невинний встає на безбожного.
8 Os retos pasmarão disto, e o inocente se levantará contra o hipócrita.
9 І праведний буде держатись дороги своєї, а хто чисторукий побільшиться в силі.
9 E o justo seguirá o seu caminho firmemente, e o puro de mãos irá crescendo em força.
10 Але всі ви повернетеся, і приходьте, та я не знаходжу між вами розумного...
10 Mas, na verdade, tornai todos vós e vinde; porque sábio nenhum acharei entre vós.
11 Мої дні проминули, порвалися думи мої, мого серця маєток,
11 Os meus dias passaram, e malograram os meus propósitos, as aspirações do meu coração.
12 вони мені ніч обертають на день, наближують світло при темряві!
12 Trocaram a noite em dia; a luz está perto do fim, por causa das trevas.
13 Якщо сподіваюсь, то тільки шеолу, як дому свого, в темноті постелю своє ложе...
13 Se eu esperar, a sepultura será a minha casa; nas trevas estenderei a minha cama.
14 До гробу я кличу: О батьку ти мій! До черви: Моя мамо та сестро моя!...
14 À corrupção clamo: Tu és meu pai; e aos vermes: Vós sois minha mãe e minha irmã.
15 Де ж тоді та надія моя? А надія моя, хто побачить її?
15 Onde, pois, estaria agora a minha esperança? Sim, a minha esperança, quem a poderá ver?
16 До шеолових засувів зійде вона, коли зійдемо разом до пороху...
16 As barras da sepultura descerão quando juntamente no pó teremos descanso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.