Jó 17
Ukrainian Version (UKRUB) vs NAA
1 Мій дух заламавсь, мої дні погасають, зостались мені самі гроби!...
1 “O meu espírito vai se consumindo, os meus dias vão se apagando, e só tenho diante de mim a sepultura.
2 Дійсно, насмішки зо мною, й моє око в розгірченні їхнім ночує...
2 Estou cercado de zombadores, e os meus olhos são obrigados a contemplar as suas provocações.”
3 Поклади, дай заставу за мене Ти Сам, хто ж то той, що умову зо мною заб'є по руках?
3 “Dá-me, ó Deus, um penhor, e sê o meu fiador diante de ti; quem mais haverá que possa se comprometer comigo?
4 Бо від розуміння закрив Ти їх серце тому не звеличуєш їх.
4 Fechaste o coração deles para o entendimento, e por isso não os exaltarás.
5 Він призначує ближніх на поділ, а очі синів його темніють,
5 Se alguém entrega os seus amigos como presa, os olhos de seus filhos desfalecerão.
6 Він поставив мене за прислів'я в народів, і став я таким, на якого плюють...
6 Mas ele me pôs por provérbio dos povos; tornei-me como aquele em cujo rosto se cospe.
7 З безталання потемніло око моє, а всі члени мої як та тінь...
7 Os meus olhos se escureceram de mágoa, e todos os meus membros são como a sombra.
8 Праведники остовпіють на це, і невинний встає на безбожного.
8 Os retos ficam admirados com isto, e os inocentes se levantam contra os ímpios.
9 І праведний буде держатись дороги своєї, а хто чисторукий побільшиться в силі.
9 O justo segue o seu caminho, e o puro de mãos se torna cada vez mais forte.
10 Але всі ви повернетеся, і приходьте, та я не знаходжу між вами розумного...
10 Mas voltem, todos vocês, e venham cá; porque não acharei nenhum sábio entre vocês.”
11 Мої дні проминули, порвалися думи мої, мого серця маєток,
11 “Os meus dias passaram, e fracassaram os meus planos, os desejos do meu coração.
12 вони мені ніч обертають на день, наближують світло при темряві!
12 Transformam a noite em dia, e dizem: ‘A luz está perto das trevas.’
13 Якщо сподіваюсь, то тільки шеолу, як дому свого, в темноті постелю своє ложе...
13 Mas, se eu aguardo a sepultura por minha casa; se faço a minha cama nas trevas;
14 До гробу я кличу: О батьку ти мій! До черви: Моя мамо та сестро моя!...
14 se digo à cova: ‘Você é o meu pai’, e aos vermes: ‘Vocês são a minha mãe e a minha irmã’,
15 Де ж тоді та надія моя? А надія моя, хто побачить її?
15 onde está, então, a minha esperança? Sim, a minha esperança, quem a poderá ver?
16 До шеолових засувів зійде вона, коли зійдемо разом до пороху...
16 Ela descerá até as portas do mundo dos mortos, quando juntos descansarmos no pó.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.