Jó 17

Ukrainian Version (UKRUB) vs BKJ

Sair da comparação
1 Мій дух заламавсь, мої дні погасають, зостались мені самі гроби!...
1 O meu fôlego é corrupto, meus dias são extintos, os túmulos estão prontos para mim.
2 Дійсно, насмішки зо мною, й моє око в розгірченні їхнім ночує...
2 Não há zombadores comigo, e não continuam meus olhos em sua provocação?
3 Поклади, дай заставу за мене Ти Сам, хто ж то той, що умову зо мною заб'є по руках?
3 Estabelece agora, ponha-me em uma garantia contigo; quem é o que irá apertar a minha mão?
4 Бо від розуміння закрив Ти їх серце тому не звеличуєш їх.
4 Porque tu escondeste dos seus corações o entendimento. Por isso, não os exaltarás.
5 Він призначує ближніх на поділ, а очі синів його темніють,
5 Aquele que profere lisonja a seus amigos, até os olhos dos seus filhos falharão.
6 Він поставив мене за прислів'я в народів, і став я таким, на якого плюють...
6 Ele também fez de mim motivo de riso para as pessoas; e antes eu era como um adufe.
7 З безталання потемніло око моє, а всі члени мої як та тінь...
7 Meus olhos também estão escurecidos por causa da tristeza, e todos os meus membros são como a sombra.
8 Праведники остовпіють на це, і невинний встає на безбожного.
8 Os homens retos ficarão espantados com isto, e o inocente se agitará contra o hipócrita.
9 І праведний буде держатись дороги своєї, а хто чисторукий побільшиться в силі.
9 O justo também permanecerá em seu caminho, e aquele que tem mãos limpas ficará cada vez mais forte.
10 Але всі ви повернетеся, і приходьте, та я не знаходжу між вами розумного...
10 Mas, em relação a vós todos, retornai e vinde agora, porque eu não posso achar um homem sábio entre vós.
11 Мої дні проминули, порвалися думи мої, мого серця маєток,
11 Os meus dias passaram, e meus propósitos são quebrados, até mesmo os pensamentos do meu coração.
12 вони мені ніч обертають на день, наближують світло при темряві!
12 Eles trocam a noite em dia; a luz é curta por causa das trevas.
13 Якщо сподіваюсь, то тільки шеолу, як дому свого, в темноті постелю своє ложе...
13 Se eu espero, a sepultura é a minha casa; eu fiz o meu leito nas trevas.
14 До гробу я кличу: О батьку ти мій! До черви: Моя мамо та сестро моя!...
14 Eu disse à corrupção: Tu és meu pai; e aos vermes: Vós sois minha mãe, e minha irmã.
15 Де ж тоді та надія моя? А надія моя, хто побачить її?
15 E onde está agora a minha esperança? E quanto a minha esperança, quem a verá?
16 До шеолових засувів зійде вона, коли зійдемо разом до пороху...
16 Eles descerão às barras da cova, quando juntos nosso descanso estiver no pó.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.