Jó 17
Ukrainian Version (UKRUB) vs BKJ
1 Мій дух заламавсь, мої дні погасають, зостались мені самі гроби!...
1 O meu fôlego é corrupto, meus dias são extintos, os túmulos estão prontos para mim.
2 Дійсно, насмішки зо мною, й моє око в розгірченні їхнім ночує...
2 Não há zombadores comigo, e não continuam meus olhos em sua provocação?
3 Поклади, дай заставу за мене Ти Сам, хто ж то той, що умову зо мною заб'є по руках?
3 Estabelece agora, ponha-me em uma garantia contigo; quem é o que irá apertar a minha mão?
4 Бо від розуміння закрив Ти їх серце тому не звеличуєш їх.
4 Porque tu escondeste dos seus corações o entendimento. Por isso, não os exaltarás.
5 Він призначує ближніх на поділ, а очі синів його темніють,
5 Aquele que profere lisonja a seus amigos, até os olhos dos seus filhos falharão.
6 Він поставив мене за прислів'я в народів, і став я таким, на якого плюють...
6 Ele também fez de mim motivo de riso para as pessoas; e antes eu era como um adufe.
7 З безталання потемніло око моє, а всі члени мої як та тінь...
7 Meus olhos também estão escurecidos por causa da tristeza, e todos os meus membros são como a sombra.
8 Праведники остовпіють на це, і невинний встає на безбожного.
8 Os homens retos ficarão espantados com isto, e o inocente se agitará contra o hipócrita.
9 І праведний буде держатись дороги своєї, а хто чисторукий побільшиться в силі.
9 O justo também permanecerá em seu caminho, e aquele que tem mãos limpas ficará cada vez mais forte.
10 Але всі ви повернетеся, і приходьте, та я не знаходжу між вами розумного...
10 Mas, em relação a vós todos, retornai e vinde agora, porque eu não posso achar um homem sábio entre vós.
11 Мої дні проминули, порвалися думи мої, мого серця маєток,
11 Os meus dias passaram, e meus propósitos são quebrados, até mesmo os pensamentos do meu coração.
12 вони мені ніч обертають на день, наближують світло при темряві!
12 Eles trocam a noite em dia; a luz é curta por causa das trevas.
13 Якщо сподіваюсь, то тільки шеолу, як дому свого, в темноті постелю своє ложе...
13 Se eu espero, a sepultura é a minha casa; eu fiz o meu leito nas trevas.
14 До гробу я кличу: О батьку ти мій! До черви: Моя мамо та сестро моя!...
14 Eu disse à corrupção: Tu és meu pai; e aos vermes: Vós sois minha mãe, e minha irmã.
15 Де ж тоді та надія моя? А надія моя, хто побачить її?
15 E onde está agora a minha esperança? E quanto a minha esperança, quem a verá?
16 До шеолових засувів зійде вона, коли зійдемо разом до пороху...
16 Eles descerão às barras da cova, quando juntos nosso descanso estiver no pó.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.