Jó 17
Ukrainian Version (UKRUB) vs ARA
1 Мій дух заламавсь, мої дні погасають, зостались мені самі гроби!...
1 O meu espírito se vai consumindo, os meus dias se vão apagando, e só tenho perante mim a sepultura.
2 Дійсно, насмішки зо мною, й моє око в розгірченні їхнім ночує...
2 Estou, de fato, cercado de zombadores, e os meus olhos são obrigados a lhes contemplar a provocação.
3 Поклади, дай заставу за мене Ти Сам, хто ж то той, що умову зо мною заб'є по руках?
3 Dá-me, pois, um penhor; sê o meu fiador para contigo mesmo; quem mais haverá que se possa comprometer comigo?
4 Бо від розуміння закрив Ти їх серце тому не звеличуєш їх.
4 Porque ao seu coração encobriste o entendimento, pelo que não os exaltarás.
5 Він призначує ближніх на поділ, а очі синів його темніють,
5 Se alguém oferece os seus amigos como presa, os olhos de seus filhos desfalecerão.
6 Він поставив мене за прислів'я в народів, і став я таким, на якого плюють...
6 Mas a mim me pôs por provérbio dos povos; tornei-me como aquele em cujo rosto se cospe.
7 З безталання потемніло око моє, а всі члени мої як та тінь...
7 Pelo que já se escureceram de mágoa os meus olhos, e já todos os meus membros são como a sombra;
8 Праведники остовпіють на це, і невинний встає на безбожного.
8 os retos pasmam disto, e o inocente se levanta contra o ímpio.
9 І праведний буде держатись дороги своєї, а хто чисторукий побільшиться в силі.
9 Contudo, o justo segue o seu caminho, e o puro de mãos cresce mais e mais em força.
10 Але всі ви повернетеся, і приходьте, та я не знаходжу між вами розумного...
10 Mas tornai-vos, todos vós, e vinde cá; porque sábio nenhum acharei entre vós.
11 Мої дні проминули, порвалися думи мої, мого серця маєток,
11 Os meus dias passaram, e se malograram os meus propósitos, as aspirações do meu coração.
12 вони мені ніч обертають на день, наближують світло при темряві!
12 Convertem-me a noite em dia, e a luz, dizem, está perto das trevas.
13 Якщо сподіваюсь, то тільки шеолу, як дому свого, в темноті постелю своє ложе...
13 Mas, se eu aguardo já a sepultura por minha casa; se nas trevas estendo a minha cama;
14 До гробу я кличу: О батьку ти мій! До черви: Моя мамо та сестро моя!...
14 se ao sepulcro eu clamo: tu és meu pai; e aos vermes: vós sois minha mãe e minha irmã,
15 Де ж тоді та надія моя? А надія моя, хто побачить її?
15 onde está, pois, a minha esperança? Sim, a minha esperança, quem a poderá ver?
16 До шеолових засувів зійде вона, коли зійдемо разом до пороху...
16 Ela descerá até às portas da morte, quando juntamente no pó teremos descanso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.