Salmos 105

Бібліка ® Відкрита Новий Переклад Українською (UKRONPU) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Алілуя!
1 Aleluia. Celebrai o Senhor, aclamai o seu nome, apregoai entre as nações as suas obras.
2 Хто може виразити словами могутність Господа
2 Cantai-lhe hinos e cânticos, anunciai todas as suas maravilhas.
3 Блаженні ті, хто стереже правосуддя,
3 Gloriai-vos do seu santo nome; rejubile o coração dos que procuram o Senhor.
4 Згадай мене, Господи, заради прихильності до Свого народу,
4 Recorrei ao Senhor e ao seu poder, procurai continuamente sua face.
5 щоб міг я побачити добробут обраних Тобою,
5 Recordai as maravilhas que operou, seus prodígios e julgamentos por seus lábios proferidos,
6 Згрішили ми, як і предки наші,
6 ó descendência de Abraão, seu servidor, ó filhos de Jacó, seus escolhidos!
7 Батьки наші в Єгипті не збагнули Його чудес,
7 É ele o Senhor, nosso Deus; suas sentenças comandam a terra inteira.
8 Та Він все ж врятував їх заради Свого імені,
8 Ele se lembra eternamente de sua aliança, da palavra que empenhou a mil gerações,
9 Пригрозив Він морю Червоному, і висохло воно,
9 que garantiu a Abraão, e jurou a Isaac,
10 І врятував їх від руки ненависника,
10 e confirmou a Jacó irrevogavelmente, e a Israel como aliança eterna,
11 Покрили води супротивників їхніх –
11 quando disse: Dar-te-ei a terra de Canaã, como parte de vossa herança.
12 Тоді повірили вони словам Його
12 Quando não passavam de um reduzido número, minoria insignificante e estrangeiros na terra,
13 Та швидко забули Його діяння,
13 e andavam errantes de nação em nação, de reino em reino,
14 Запалали пристрастю в пустелі
14 não permitiu que os oprimissem, e castigou a reis por causa deles.
15 Тоді Він задовольнив прохання їхнє,
15 Não ouseis tocar nos que me são consagrados, nem maltratar os meus profetas.
16 Та вони позаздрили Мойсею у стані
16 E chamou a fome sobre a terra, e os privou do pão que os sustentava.
17 Відкрилася земля, і поглинула Датана,
17 Diante deles enviara um homem: José, que fora vendido como escravo.
18 Запалав вогонь серед їхнього зборища,
18 Apertaram-lhe os pés entre grilhões, com cadeias cingiram-lhe o pescoço,
19 Вони зробили теля на Хориві
19 até que se cumpriu a profecia, e o justificou a palavra de Deus.
20 проміняли Славу свою
20 Então o rei ordenou que o soltassem, o soberano de povos o livrou,
21 Забули Бога, Рятівника свого,
21 e o nomeou senhor de sua casa e governador de seus domínios,
22 чудеса в землі Хамовій,
22 para, a seu bel-prazer, dar ordens a seus príncipes, e a seus anciãos, lições de sabedoria.
23 Він наказав би знищити їх,
23 Então Israel penetrou no Egito, Jacó foi viver na terra de Cam.
24 І знехтували вони Землею Бажаною,
24 Deus multiplicou grandemente o seu povo, e o tornou mais forte que seus inimigos.
25 і ремствували в шатрах своїх,
25 Depois, de tal modo lhes mudou os corações, que com aversão trataram o seu povo, e com perfídia, os seus servidores.
26 Тоді Він простягнув руку Свою на них,
26 Mas Deus lhes suscitou Moisés, seu servo, e Aarão, seu escolhido.
27 і розкидати нащадків їхніх поміж народами,
27 Ambos operaram entre eles prodígios e milagres na terra de Cam.
28 Вони пристали до Ваал-Пеора
28 Mandou trevas e se fez noite, resistiram, porém, às suas palavras.
29 І гнівили Бога вчинками своїми,
29 Converteu-lhes as águas em sangue, matando-lhes todos os seus peixes.
30 Постав Пінхас і вчинив суд,
30 Infestou-lhes a terra de rãs, até nos aposentos reais.
31 Це зараховано було йому в праведність
31 A uma palavra sua vieram nuvens de moscas, mosquitos em todo o seu território.
32 І розлютили Його при водах Мериви,
32 Em vez de chuva lhes mandou granizo e chamas devorantes sobre a terra.
33 бо засмутили вони його дух,
33 Devastou-lhes as vinhas e figueiras, e partiu-lhes as árvores de seus campos.
34 Вони не знищили народів,
34 A seu mandado vieram os gafanhotos, e lagartas em quantidade enorme,
35 але змішалися з народами
35 que devoraram toda a erva de suas terras e comeram os frutos de seus campos.
36 служили ідолам їхнім,
36 Depois matou os primogênitos do seu povo, primícias de sua virilidade.
37 Приносили синів своїх і доньок
37 E Deus tirou os hebreus carregados de ouro e prata; não houve, nas tribos, nenhum enfermo.
38 і проливали невинну кров,
38 Alegraram-se os egípcios com sua partida, pelo temor que os hebreus lhes tinham causado.
39 Вони стали нечистими через свої діяння,
39 Para os abrigar Deus estendeu uma nuvem, e para lhes iluminar a noite uma coluna de fogo.
40 Тоді спалахнула лють Господа на народ Його,
40 A seu pedido, mandou-lhes codornizes, e os fartou com pão vindo do céu.
41 І віддав Він їх у руки народів,
41 Abriu o rochedo e jorrou água como um rio a correr pelo deserto,
42 Вороги гнобили їх,
42 pois se lembrava da palavra sagrada, empenhada a seu servo Abraão.
43 Він багато разів визволяв їх,
43 E fez sair, com júbilo, o seu povo, e seus eleitos com grande exultação.
44 Але Він зглянувся на скорботу їхню,
44 Deu-lhes a terra dos pagãos e desfrutaram das riquezas desses povos,
45 і згадав про Завіт Свій з ними,
45 sob a condição de guardarem seus mandamentos e observarem fielmente suas lei
46 І викликав співчуття до них
46 — ausente —
47 Врятуй нас, Господи, Боже наш,
47 — ausente —
48 Благословенний Господь, Бог Ізраїлю,
48 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.