Salmos 105
Бібліка ® Відкрита Новий Переклад Українською (UKRONPU) vs ARC
1 Алілуя!
1 Louvai ao Senhor e invocai o seu nome; fazei conhecidas as suas obras entre os povos.
2 Хто може виразити словами могутність Господа
2 Cantai-lhe, cantai-lhe salmos; falai de todas as suas maravilhas.
3 Блаженні ті, хто стереже правосуддя,
3 Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração daqueles que buscam ao Senhor .
4 Згадай мене, Господи, заради прихильності до Свого народу,
4 Buscai ao Senhor e a sua força; buscai a sua face continuamente.
5 щоб міг я побачити добробут обраних Тобою,
5 Lembrai-vos das maravilhas que fez, dos seus prodígios e dos juízos da sua boca,
6 Згрішили ми, як і предки наші,
6 vós, descendência de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 Батьки наші в Єгипті не збагнули Його чудес,
7 Ele é o Senhor , nosso Deus; os seus juízos estão em toda a terra.
8 Та Він все ж врятував їх заради Свого імені,
8 Lembra-se perpetuamente do seu concerto, da palavra que mandou, até milhares de gerações;
9 Пригрозив Він морю Червоному, і висохло воно,
9 do concerto que fez com Abraão e do seu juramento a Isaque,
10 І врятував їх від руки ненависника,
10 o qual ele confirmou a Jacó por estatuto e a Israel por concerto eterno,
11 Покрили води супротивників їхніх –
11 dizendo: A ti darei a terra de Canaã por limite da vossa herança.
12 Тоді повірили вони словам Його
12 Quando eram ainda poucos homens, sim, muito poucos, e estrangeiros nela;
13 Та швидко забули Його діяння,
13 quando andavam de nação em nação e de um reino para outro povo,
14 Запалали пристрастю в пустелі
14 não permitiu a ninguém que os oprimisse, e por amor deles repreendeu reis, dizendo:
15 Тоді Він задовольнив прохання їхнє,
15 Não toqueis nos meus ungidos e não maltrateis os meus profetas.
16 Та вони позаздрили Мойсею у стані
16 Chamou a fome sobre a terra; fez mirrar toda a planta do pão.
17 Відкрилася земля, і поглинула Датана,
17 Mandou adiante deles um varão, que foi vendido por escravo: José,
18 Запалав вогонь серед їхнього зборища,
18 cujos pés apertaram com grilhões e a quem puseram em ferros,
19 Вони зробили теля на Хориві
19 até ao tempo em que chegou a sua palavra; a palavra do Senhor o provou.
20 проміняли Славу свою
20 Mandou o rei e o fez soltar; o dominador dos povos o soltou.
21 Забули Бога, Рятівника свого,
21 Fê-lo senhor da sua casa e governador de toda a sua fazenda
22 чудеса в землі Хамовій,
22 para, a seu gosto, sujeitar os seus príncipes e instruir os seus anciãos.
23 Він наказав би знищити їх,
23 Então, Israel entrou no Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cam.
24 І знехтували вони Землею Бажаною,
24 E ele multiplicou sobremodo o seu povo e o fez mais poderoso do que os seus inimigos.
25 і ремствували в шатрах своїх,
25 Mudou o coração deles para que aborrecessem o seu povo, para que tratassem astutamente aos seus servos.
26 Тоді Він простягнув руку Свою на них,
26 Enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem escolhera.
27 і розкидати нащадків їхніх поміж народами,
27 Fizeram entre eles os seus sinais e prodígios na terra de Cam.
28 Вони пристали до Ваал-Пеора
28 Mandou às trevas que a escurecessem; e elas não foram rebeldes à sua palavra.
29 І гнівили Бога вчинками своїми,
29 Converteu as suas águas em sangue e assim fez morrer os peixes.
30 Постав Пінхас і вчинив суд,
30 A sua terra produziu rãs em abundância, até nas câmaras dos seus reis.
31 Це зараховано було йому в праведність
31 Falou ele, e vieram enxames de moscas e piolhos em todo o seu território.
32 І розлютили Його при водах Мериви,
32 Converteu as suas chuvas em saraiva e fogo abrasador, na sua terra.
33 бо засмутили вони його дух,
33 Feriu as suas vinhas e os seus figueirais e quebrou as árvores dos seus termos.
34 Вони не знищили народів,
34 Falou ele, e vieram gafanhotos e pulgão em quantidade inumerável,
35 але змішалися з народами
35 e comeram toda a erva da sua terra, e devoraram o fruto dos seus campos.
36 служили ідолам їхнім,
36 Feriu também a todos os primogênitos da sua terra, as primícias de todas as suas forças.
37 Приносили синів своїх і доньок
37 Mas, a eles, os fez sair com prata e ouro, e entre as suas tribos não houve um só enfermo.
38 і проливали невинну кров,
38 O Egito alegrou-se quando eles saíram, porque o seu temor caíra sobre eles.
39 Вони стали нечистими через свої діяння,
39 Estendeu uma nuvem por coberta e um fogo, para os alumiar de noite.
40 Тоді спалахнула лють Господа на народ Його,
40 Oraram, e ele fez vir codornizes e saciou-os com pão do céu.
41 І віддав Він їх у руки народів,
41 Abriu a penha, e dela brotaram águas, que correram pelos lugares secos, como um rio.
42 Вороги гнобили їх,
42 Porque se lembrou da sua santa palavra e de Abraão, seu servo.
43 Він багато разів визволяв їх,
43 E tirou dali o seu povo com alegria e, os seus escolhidos, com regozijo.
44 Але Він зглянувся на скорботу їхню,
44 E deu-lhes as terras das nações, e herdaram o trabalho dos povos,
45 і згадав про Завіт Свій з ними,
45 para que guardassem os seus preceitos e observassem as suas leis. Louvai ao Senhor !
46 І викликав співчуття до них
46 — ausente —
47 Врятуй нас, Господи, Боже наш,
47 — ausente —
48 Благословенний Господь, Бог Ізраїлю,
48 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.