Salmos 105

Бібліка ® Відкрита Новий Переклад Українською (UKRONPU) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Алілуя!
1 Dêem graças ao Senhor, proclamem o seu nome; divulguem os seus feitos entre as nações.
2 Хто може виразити словами могутність Господа
2 Cantem para ele e louvem-no; relatem todas as suas maravilhas.
3 Блаженні ті, хто стереже правосуддя,
3 Gloriem-se no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam o Senhor.
4 Згадай мене, Господи, заради прихильності до Свого народу,
4 Recorram ao Senhor e ao seu poder; busquem sempre a sua presença.
5 щоб міг я побачити добробут обраних Тобою,
5 Lembrem-se das maravilhas que ele fez, dos seus prodígios e das sentenças de juízo que pronunciou,
6 Згрішили ми, як і предки наші,
6 ó descendentes de Abraão, seu servo, ó filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 Батьки наші в Єгипті не збагнули Його чудес,
7 Ele é o Senhor, o nosso Deus; seus decretos são para toda a terra.
8 Та Він все ж врятував їх заради Свого імені,
8 Ele se lembra para sempre da sua aliança, por mil gerações, da palavra que ordenou,
9 Пригрозив Він морю Червоному, і висохло воно,
9 da aliança que fez com Abraão, do juramento que fez a Isaque.
10 І врятував їх від руки ненависника,
10 Ele o confirmou como decreto a Jacó, a Israel como aliança eterna, quando disse:
11 Покрили води супротивників їхніх –
11 "Darei a você a terra de Canaã, a herança que lhe pertence".
12 Тоді повірили вони словам Його
12 Quando ainda eram poucos, um punhado de peregrinos na terra,
13 Та швидко забули Його діяння,
13 e vagueavam de nação em nação, de um reino a outro,
14 Запалали пристрастю в пустелі
14 ele não permitiu que ninguém os oprimisse, mas a favor deles repreendeu reis, dizendo:
15 Тоді Він задовольнив прохання їхнє,
15 "Não toquem nos meus ungidos; não maltratem os meus profetas".
16 Та вони позаздрили Мойсею у стані
16 Ele mandou vir fome sobre a terra e destruiu todo o seu sustento;
17 Відкрилася земля, і поглинула Датана,
17 mas enviou um homem adiante deles, José, que foi vendido como escravo.
18 Запалав вогонь серед їхнього зборища,
18 Machucaram-lhe os pés com correntes e com ferros prenderam-lhe o pescoço,
19 Вони зробили теля на Хориві
19 até cumprir-se a sua predição, e a palavra do Senhor confirmar o que dissera.
20 проміняли Славу свою
20 O rei mandou soltá-lo, o governante dos povos o libertou.
21 Забули Бога, Рятівника свого,
21 Ele o constituiu senhor de seu palácio e administrador de todos os seus bens,
22 чудеса в землі Хамовій,
22 para instruir os seus oficiais como desejasse e ensinar a sabedoria às autoridades do rei.
23 Він наказав би знищити їх,
23 Então Israel foi para o Egito, Jacó viveu como estrangeiro na terra de Cam.
24 І знехтували вони Землею Бажаною,
24 Deus fez proliferar o seu povo, tornou-o mais poderoso do que os seus adversários,
25 і ремствували в шатрах своїх,
25 e mudou o coração deles para que odiassem o seu povo, para que tramassem contra os seus servos.
26 Тоді Він простягнув руку Свою на них,
26 Então enviou seu servo Moisés, e Arão, a quem tinha escolhido,
27 і розкидати нащадків їхніх поміж народами,
27 por meio dos quais realizou os seus sinais miraculosos e as suas maravilhas na terra de Cam.
28 Вони пристали до Ваал-Пеора
28 Ele enviou trevas, e houve trevas, e eles não se rebelaram contra as suas palavras.
29 І гнівили Бога вчинками своїми,
29 Ele transformou as águas deles em sangue, causando a morte dos seus peixes.
30 Постав Пінхас і вчинив суд,
30 A terra deles ficou infestada de rãs, até mesmo os aposentos reais.
31 Це зараховано було йому в праведність
31 Ele ordenou, e enxames de moscas e piolhos invadiram o território deles.
32 І розлютили Його при водах Мериви,
32 Deu-lhes granizo, em vez de chuva, e raios flamejantes por toda a terra deles;
33 бо засмутили вони його дух,
33 arrasou as suas videiras e figueiras e destruiu as árvores do seu território.
34 Вони не знищили народів,
34 Ordenou, e vieram enxames de gafanhotos, gafanhotos inumeráveis,
35 але змішалися з народами
35 e devoraram toda a vegetação daquela terra, e consumiram tudo o que a lavoura produziu.
36 служили ідолам їхнім,
36 Depois matou todos os primogênitos da terra deles, todas as primícias da virilidade deles.
37 Приносили синів своїх і доньок
37 Ele tirou de lá Israel, que saiu cheio de prata e ouro. Não havia em suas tribos quem fraquejasse.
38 і проливали невинну кров,
38 Os egípcios alegraram-se quando eles saíram, pois estavam com verdadeiro pavor dos israelitas.
39 Вони стали нечистими через свої діяння,
39 Ele estendeu uma nuvem para lhes dar sombra, e fogo para iluminar a noite.
40 Тоді спалахнула лють Господа на народ Його,
40 Pediram, e ele enviou codornizes, e saciou-os com pão do céu.
41 І віддав Він їх у руки народів,
41 Ele fendeu a rocha, e jorrou água, que escorreu como um rio pelo deserto.
42 Вороги гнобили їх,
42 Pois ele se lembrou da santa promessa que fizera ao seu servo Abraão.
43 Він багато разів визволяв їх,
43 Fez sair cheio de júbilo o seu povo, e os seus escolhidos, com cânticos alegres.
44 Але Він зглянувся на скорботу їхню,
44 Deu-lhes as terras das nações, e eles tomaram posse do fruto do trabalho de outros povos,
45 і згадав про Завіт Свій з ними,
45 para que obedecessem aos seus decretos e guardassem as suas leis. Aleluia!
46 І викликав співчуття до них
46 — ausente —
47 Врятуй нас, Господи, Боже наш,
47 — ausente —
48 Благословенний Господь, Бог Ізраїлю,
48 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.