Salmos 105

Бібліка ® Відкрита Новий Переклад Українською (UKRONPU) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Алілуя!
1 Louvai ao SENHOR, e invocai o seu nome; fazei conhecidas as suas obras entre os povos.
2 Хто може виразити словами могутність Господа
2 Cantai-lhe, cantai-lhe salmos; falai de todas as suas maravilhas.
3 Блаженні ті, хто стереже правосуддя,
3 Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração daqueles que buscam ao Senhor.
4 Згадай мене, Господи, заради прихильності до Свого народу,
4 Buscai ao Senhor e a sua força; buscai a sua face continuamente.
5 щоб міг я побачити добробут обраних Тобою,
5 Lembrai-vos das maravilhas que fez, dos seus prodígios e dos juízos da sua boca;
6 Згрішили ми, як і предки наші,
6 Vós, semente de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 Батьки наші в Єгипті не збагнули Його чудес,
7 Ele é o Senhor nosso Deus; os seus juízos estão em toda a terra.
8 Та Він все ж врятував їх заради Свого імені,
8 Lembrou-se da sua aliança para sempre, da palavra que mandou a milhares de gerações.
9 Пригрозив Він морю Червоному, і висохло воно,
9 A qual aliança fez com Abraão, e o seu juramento a Isaque.
10 І врятував їх від руки ненависника,
10 E confirmou o mesmo a Jacó por lei, e a Israel por aliança eterna,
11 Покрили води супротивників їхніх –
11 Dizendo: A ti darei a terra de Canaã, a região da vossa herança.
12 Тоді повірили вони словам Його
12 Quando eram poucos homens em número, sim, mui poucos, e estrangeiros nela;
13 Та швидко забули Його діяння,
13 Quando andavam de nação em nação e dum reino para outro povo;
14 Запалали пристрастю в пустелі
14 Não permitiu a ninguém que os oprimisse, e por amor deles repreendeu a reis, dizendo:
15 Тоді Він задовольнив прохання їхнє,
15 Não toqueis os meus ungidos, e não maltrateis os meus profetas.
16 Та вони позаздрили Мойсею у стані
16 Chamou a fome sobre a terra, quebrantou todo o sustento do pão.
17 Відкрилася земля, і поглинула Датана,
17 Mandou perante eles um homem, José, que foi vendido por escravo;
18 Запалав вогонь серед їхнього зборища,
18 Cujos pés apertaram com grilhões; foi posto em ferros;
19 Вони зробили теля на Хориві
19 Até ao tempo em que chegou a sua palavra; a palavra do Senhor o provou.
20 проміняли Славу свою
20 Mandou o rei, e o fez soltar; o governador dos povos, e o soltou.
21 Забули Бога, Рятівника свого,
21 Fê-lo senhor da sua casa, e governador de toda a sua fazenda;
22 чудеса в землі Хамовій,
22 Para sujeitar os seus príncipes a seu gosto, e instruir os seus anciãos.
23 Він наказав би знищити їх,
23 Então Israel entrou no Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cão.
24 І знехтували вони Землею Бажаною,
24 E aumentou o seu povo em grande maneira, e o fez mais poderoso do que os seus inimigos.
25 і ремствували в шатрах своїх,
25 Virou o coração deles para que odiassem o seu povo, para que tratassem astutamente aos seus servos.
26 Тоді Він простягнув руку Свою на них,
26 Enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem escolhera.
27 і розкидати нащадків їхніх поміж народами,
27 Mostraram entre eles os seus sinais e prodígios, na terra de Cão.
28 Вони пристали до Ваал-Пеора
28 Mandou trevas, e a fez escurecer; e não foram rebeldes à sua palavra.
29 І гнівили Бога вчинками своїми,
29 Converteu as suas águas em sangue, e matou os seus peixes.
30 Постав Пінхас і вчинив суд,
30 A sua terra produziu rãs em abundância, até nas câmaras dos seus reis.
31 Це зараховано було йому в праведність
31 Falou ele, e vieram enxames de moscas e piolhos em todo o seu termo.
32 І розлютили Його при водах Мериви,
32 Converteu as suas chuvas em saraiva, e fogo abrasador na sua terra.
33 бо засмутили вони його дух,
33 Feriu as suas vinhas e os seus figueirais, e quebrou as árvores dos seus termos.
34 Вони не знищили народів,
34 Falou ele e vieram gafanhotos e pulgão sem número.
35 але змішалися з народами
35 E comeram toda a erva da sua terra, e devoraram o fruto dos seus campos.
36 служили ідолам їхнім,
36 Feriu também a todos os primogênitos da sua terra, as primícias de todas as suas forças.
37 Приносили синів своїх і доньок
37 E tirou-os para fora com prata e ouro, e entre as suas tribos não houve um só fraco.
38 і проливали невинну кров,
38 O Egito se alegrou quando eles saíram, porque o seu temor caíra sobre eles.
39 Вони стали нечистими через свої діяння,
39 Estendeu uma nuvem por coberta, e um fogo para iluminar de noite.
40 Тоді спалахнула лють Господа на народ Його,
40 Oraram, e ele fez vir codornizes, e os fartou de pão do céu.
41 І віддав Він їх у руки народів,
41 Abriu a penha, e dela correram águas; correram pelos lugares secos, como um rio.
42 Вороги гнобили їх,
42 Porque se lembrou da sua santa palavra, e de Abraão, seu servo.
43 Він багато разів визволяв їх,
43 E tirou dali o seu povo com alegria, e os seus escolhidos com regozijo.
44 Але Він зглянувся на скорботу їхню,
44 E deu-lhes as terras dos gentios; e herdaram o trabalho dos povos;
45 і згадав про Завіт Свій з ними,
45 Para que guardassem os seus preceitos, e observassem as suas leis. Louvai ao Senhor.
46 І викликав співчуття до них
46 — ausente —
47 Врятуй нас, Господи, Боже наш,
47 — ausente —
48 Благословенний Господь, Бог Ізраїлю,
48 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.