Salmos 105
Бібліка ® Відкрита Новий Переклад Українською (UKRONPU) vs NAA
1 Алілуя!
1 Deem graças ao Senhor , invoquem o seu nome; tornem conhecidos entre os povos os seus feitos.
2 Хто може виразити словами могутність Господа
2 Cantem a Deus, cantem louvores a ele; falem de todas as suas maravilhas.
3 Блаженні ті, хто стереже правосуддя,
3 Gloriem-se no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam o
4 Згадай мене, Господи, заради прихильності до Свого народу,
4 Busquem o Senhor e o seu poder; busquem continuamente a sua presença.
5 щоб міг я побачити добробут обраних Тобою,
5 Lembrem-se das maravilhas que ele fez, dos seus prodígios e dos juízos de seus lábios,
6 Згрішили ми, як і предки наші,
6 vocês, descendentes de Abraão, seu servo, vocês, filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 Батьки наші в Єгипті не збагнули Його чудес,
7 Ele é o Senhor , nosso Deus; os seus juízos permeiam toda a terra.
8 Та Він все ж врятував їх заради Свого імені,
8 Lembra-se perpetuamente da sua aliança, da palavra que empenhou para mil gerações;
9 Пригрозив Він морю Червоному, і висохло воно,
9 da aliança que fez com Abraão e do juramento que fez a Isaque;
10 І врятував їх від руки ненависника,
10 o qual confirmou a Jacó por decreto e a Israel por aliança perpétua,
11 Покрили води супротивників їхніх –
11 dizendo: “Eu lhe darei a terra de Canaã como porção da sua herança.”
12 Тоді повірили вони словам Його
12 Quando eles eram em pequeno número, pouquíssimos e estrangeiros na terra de Canaã;
13 Та швидко забули Його діяння,
13 quando andavam de nação em nação, de um reino para outro reino,
14 Запалали пристрастю в пустелі
14 Deus não permitiu que ninguém os oprimisse, e, por amor deles, repreendeu reis,
15 Тоді Він задовольнив прохання їхнє,
15 dizendo: “Não toquem nos meus ungidos, nem maltratem os meus profetas.”
16 Та вони позаздрили Мойсею у стані
16 Deus fez vir fome sobre a terra e cortou os meios de se obter pão.
17 Відкрилася земля, і поглинула Датана,
17 Adiante deles enviou um homem, José, que foi vendido como escravo.
18 Запалав вогонь серед їхнього зборища,
18 Apertaram os seus pés com correntes e puseram uma coleira de ferro no seu pescoço,
19 Вони зробили теля на Хориві
19 até cumprir-se a profecia a respeito dele, e tê-lo provado a palavra do
20 проміняли Славу свою
20 O rei mandou soltá-lo; o dominador dos povos o pôs em liberdade.
21 Забули Бога, Рятівника свого,
21 Constituiu-o senhor de sua casa e administrador de tudo o que possuía,
22 чудеса в землі Хамовій,
22 para, como bem quisesse, sujeitar os seus príncipes e ensinar a sabedoria aos seus anciãos.
23 Він наказав би знищити їх,
23 Então Israel entrou no Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cam.
24 І знехтували вони Землею Бажаною,
24 Deus fez sobremodo fecundo o seu povo e o tornou mais forte do que os seus opressores.
25 і ремствували в шатрах своїх,
25 Mudou o coração dos egípcios para que odiassem o seu povo e usassem de astúcia para com os seus servos.
26 Тоді Він простягнув руку Свою на них,
26 Deus lhes enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem havia escolhido,
27 і розкидати нащадків їхніх поміж народами,
27 por meio dos quais fez, entre eles, os seus sinais e maravilhas na terra de Cam.
28 Вони пристали до Ваал-Пеора
28 Enviou trevas, e tudo escureceu; e Moisés e Arão não foram rebeldes à sua palavra.
29 І гнівили Бога вчинками своїми,
29 Transformou-lhes as águas em sangue e assim lhes fez morrer os peixes.
30 Постав Пінхас і вчинив суд,
30 A terra deles produziu rãs em abundância, até nos aposentos dos reis.
31 Це зараховано було йому в праведність
31 Deus falou, e vieram nuvens de moscas e piolhos em toda a terra do Egito.
32 І розлютили Його при водах Мериви,
32 Por chuva deu-lhes granizo e fogo chamejante, naquela terra.
33 бо засмутили вони його дух,
33 Devastou-lhes os vinhedos e os figueirais e quebrou as árvores da terra deles.
34 Вони не знищили народів,
34 Ele falou, e vieram gafanhotos e lagartas sem conta,
35 але змішалися з народами
35 que devoraram toda a vegetação do país e comeram o fruto dos seus campos.
36 служили ідолам їхнім,
36 Também feriu de morte todos os primogênitos da terra deles, as primícias do seu vigor.
37 Приносили синів своїх і доньок
37 Então Deus fez sair o seu povo, com prata e ouro, e entre as suas tribos não havia um só inválido.
38 і проливали невинну кров,
38 O Egito se alegrou quando eles saíram, porque lhe tinham infundido terror.
39 Вони стали нечистими через свої діяння,
39 Deus estendeu uma nuvem que lhes servisse de toldo e um fogo para os iluminar de noite.
40 Тоді спалахнула лють Господа на народ Його,
40 Pediram, e Deus fez vir codornizes e os saciou com pão do céu.
41 І віддав Він їх у руки народів,
41 Fendeu a rocha, e dela brotaram águas, que correram como um rio pelo deserto.
42 Вороги гнобили їх,
42 Porque estava lembrado da sua santa palavra e de Abraão, seu servo.
43 Він багато разів визволяв їх,
43 Ele conduziu o seu povo com alegria e, com júbilo, os seus escolhidos.
44 Але Він зглянувся на скорботу їхню,
44 Deu-lhes as terras das nações, e eles se apossaram do fruto do trabalho dos povos,
45 і згадав про Завіт Свій з ними,
45 para que lhe guardassem os preceitos e lhe observassem as leis. Aleluia!
46 І викликав співчуття до них
46 — ausente —
47 Врятуй нас, Господи, Боже наш,
47 — ausente —
48 Благословенний Господь, Бог Ізраїлю,
48 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.