Salmos 105

Бібліка ® Відкрита Новий Переклад Українською (UKRONPU) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Алілуя!
1 Deem graças ao S enhor e proclamem seu nome; anunciem entre os povos o que ele tem feito.
2 Хто може виразити словами могутність Господа
2 Cantem a ele, sim, cantem louvores a ele; falem a todos de suas maravilhas.
3 Блаженні ті, хто стереже правосуддя,
3 Exultem em seu santo nome, alegrem-se todos que buscam o S
4 Згадай мене, Господи, заради прихильності до Свого народу,
4 Busquem o S enhor e sua força, busquem sua presença continuamente.
5 щоб міг я побачити добробут обраних Тобою,
5 Lembrem-se das maravilhas que ele fez, dos milagres que realizou e dos juízos que pronunciou,
6 Згрішили ми, як і предки наші,
6 vocês que são filhos de seu servo Abraão, descendentes de Jacó, seus escolhidos.
7 Батьки наші в Єгипті не збагнули Його чудес,
7 Ele é o S enhor , nosso Deus; vemos sua justiça em toda a terra.
8 Та Він все ж врятував їх заради Свого імені,
8 Ele é fiel à sua aliança para sempre, ao compromisso que firmou com mil gerações.
9 Пригрозив Він морю Червоному, і висохло воно,
9 É a aliança que fez com Abraão, o juramento que fez a Isaque.
10 І врятував їх від руки ненависника,
10 Ele a confirmou a Jacó por decreto, ao povo de Israel como aliança sem fim:
11 Покрили води супротивників їхніх –
11 “Darei a vocês a terra de Canaã, como a porção de sua herança”.
12 Тоді повірили вони словам Його
12 Assim declarou quando eles ainda eram poucos, um punhado de estrangeiros em Canaã.
13 Та швидко забули Його діяння,
13 Vagaram de uma nação a outra, de um reino a outro.
14 Запалали пристрастю в пустелі
14 E, no entanto, não permitiu que ninguém os oprimisse e, em seu favor, repreendeu reis:
15 Тоді Він задовольнив прохання їхнє,
15 “Não toquem em meu povo escolhido, não façam mal a meus profetas”.
16 Та вони позаздрили Мойсею у стані
16 Mandou vir fome sobre a terra de Canaã e cortou a provisão de alimento.
17 Відкрилася земля, і поглинула Датана,
17 Então enviou um homem adiante deles, José, que foi vendido como escravo.
18 Запалав вогонь серед їхнього зборища,
18 Feriram seus pés com correntes e com ferros prenderam seu pescoço.
19 Вони зробили теля на Хориві
19 O S enhor pôs José à prova, até chegar a hora de cumprir sua palavra.
20 проміняли Славу свою
20 O faraó mandou chamar José e o libertou; o governante de nações lhe abriu a porta da prisão.
21 Забули Бога, Рятівника свого,
21 José foi encarregado do palácio real e se tornou administrador de todos os seus bens.
22 чудеса в землі Хамовій,
22 Tinha toda a liberdade de instruir os assistentes do faraó e de ensinar os conselheiros da corte.
23 Він наказав би знищити їх,
23 Então Israel chegou ao Egito; Jacó viveu como estrangeiro na terra de Cam.
24 І знехтували вони Землею Бажаною,
24 O S enhor multiplicou seu povo, até que se tornaram mais numerosos que seus opressores.
25 і ремствували в шатрах своїх,
25 Voltou os egípcios contra seu povo, e eles tramaram contra os servos do S
26 Тоді Він простягнув руку Свою на них,
26 Mas o S enhor enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem havia escolhido.
27 і розкидати нащадків їхніх поміж народами,
27 Eles realizaram sinais entre os egípcios, maravilhas na terra de Cam.
28 Вони пристали до Ваал-Пеора
28 O S enhor cobriu o Egito com trevas, pois desobedeceram
29 І гнівили Бога вчинками своїми,
29 Transformou as águas em sangue e matou os peixes.
30 Постав Пінхас і вчинив суд,
30 Rãs infestaram a terra e invadiram até os aposentos do rei.
31 Це зараховано було йому в праведність
31 Por sua ordem, moscas desceram sobre os egípcios, e piolhos encheram todo o seu território.
32 І розлютили Його при водах Мериви,
32 Enviou-lhes granizo em lugar de chuva, e relâmpagos faiscaram sobre a terra.
33 бо засмутили вони його дух,
33 Destruiu as videiras e as figueiras e despedaçou todas as árvores.
34 Вони не знищили народів,
34 Por sua ordem, vieram enxames de gafanhotos, incontáveis gafanhotos jovens.
35 але змішалися з народами
35 Devoraram toda a vegetação da terra e destruíram toda a plantação nos campos.
36 служили ідолам їхнім,
36 Depois, matou o filho mais velho de todos os lares egípcios, a força e o orgulho de cada família.
37 Приносили синів своїх і доньок
37 Tirou seu povo do Egito cheio de prata e de ouro, e ninguém das tribos de Israel sequer tropeçou.
38 і проливали невинну кров,
38 Os egípcios se alegraram quando eles partiram, pois muito os temiam.
39 Вони стали нечистими через свої діяння,
39 O S enhor estendeu sobre o povo uma cobertura de nuvem e lhe deu fogo para iluminar a escuridão.
40 Тоді спалахнула лють Господа на народ Його,
40 Quando pediram carne, enviou codornas; saciou sua fome com o pão do céu.
41 І віддав Він їх у руки народів,
41 Partiu uma rocha, e jorrou água, que correu como um rio pelo deserto.
42 Вороги гнобили їх,
42 Pois ele se lembrou da santa promessa que havia feito a seu servo Abraão.
43 Він багато разів визволяв їх,
43 Tirou seu povo do Egito com alegria, seus escolhidos, com celebração.
44 Але Він зглянувся на скорботу їхню,
44 Deu a seu povo as terras das nações, e eles colheram o que outros haviam plantado.
45 і згадав про Завіт Свій з ними,
45 Tudo isso aconteceu para que guardassem seus decretos e obedecessem a suas leis. Louvado seja o S
46 І викликав співчуття до них
46 — ausente —
47 Врятуй нас, Господи, Боже наш,
47 — ausente —
48 Благословенний Господь, Бог Ізраїлю,
48 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.