Salmos 105

Бібліка ® Відкрита Новий Переклад Українською (UKRONPU) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Алілуя!
1 Dai graças ao Senhor; invocai o seu nome; fazei conhecidos os seus feitos entre os povos.
2 Хто може виразити словами могутність Господа
2 Cantai-lhe, cantai-lhe louvores; falai de todas as suas maravilhas.
3 Блаженні ті, хто стереже правосуддя,
3 Gloriai-vos no seu santo nome; regozije-se o coração daqueles que buscam ao Senhor.
4 Згадай мене, Господи, заради прихильності до Свого народу,
4 Buscai ao Senhor e a sua força; buscai a sua face continuamente.
5 щоб міг я побачити добробут обраних Тобою,
5 Lembrai-vos das maravilhas que ele tem feito, dos seus prodígios e dos juízos da sua boca,
6 Згрішили ми, як і предки наші,
6 vós, descendência de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 Батьки наші в Єгипті не збагнули Його чудес,
7 Ele é o Senhor nosso Deus; os seus juízos estão em toda a terra.
8 Та Він все ж врятував їх заради Свого імені,
8 Lembra-se perpetuamente do seu pacto, da palavra que ordenou para mil gerações;
9 Пригрозив Він морю Червоному, і висохло воно,
9 do pacto que fez com Abraão, e do seu juramento a Isaque;
10 І врятував їх від руки ненависника,
10 o qual ele confirmou a Jacó por estatuto, e a Israel por pacto eterno,
11 Покрили води супротивників їхніх –
11 dizendo: A ti darei a terra de Canaã, como porção da vossa herança.
12 Тоді повірили вони словам Його
12 Quando eles eram ainda poucos em número, de pouca importância, e forasteiros nela,
13 Та швидко забули Його діяння,
13 andando de nação em nação, dum reino para outro povo,
14 Запалали пристрастю в пустелі
14 não permitiu que ninguém os oprimisse, e por amor deles repreendeu reis, dizendo:
15 Тоді Він задовольнив прохання їхнє,
15 Não toqueis nos meus ungidos, e não maltrateis os meus profetas.
16 Та вони позаздрили Мойсею у стані
16 Chamou a fome sobre a terra; retirou-lhes todo o sustento do pão.
17 Відкрилася земля, і поглинула Датана,
17 Enviou adiante deles um varão; José foi vendido como escravo;
18 Запалав вогонь серед їхнього зборища,
18 feriram-lhe os pés com grilhões; puseram-no a ferro,
19 Вони зробили теля на Хориві
19 até o tempo em que a sua palavra se cumpriu; a palavra do Senhor o provou.
20 проміняли Славу свою
20 O rei mandou, e fez soltá-lo; o governador dos povos o libertou.
21 Забули Бога, Рятівника свого,
21 Fê-lo senhor da sua casa, e governador de toda a sua fazenda,
22 чудеса в землі Хамовій,
22 para, a seu gosto, dar ordens aos príncipes, e ensinar aos anciãos a sabedoria.
23 Він наказав би знищити їх,
23 Então Israel entrou no Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cam.
24 І знехтували вони Землею Бажаною,
24 E o Senhor multiplicou sobremodo o seu povo, e o fez mais poderoso do que os seus inimigos.
25 і ремствували в шатрах своїх,
25 Mudou o coração destes para que odiassem o seu povo, e tratassem astutamente aos seus servos.
26 Тоді Він простягнув руку Свою на них,
26 Enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem escolhera,
27 і розкидати нащадків їхніх поміж народами,
27 os quais executaram entre eles os seus sinais e prodígios na terra de Cam.
28 Вони пристали до Ваал-Пеора
28 Mandou à escuridão que a escurecesse; e foram rebeldes à sua palavra.
29 І гнівили Бога вчинками своїми,
29 Converteu-lhes as águas em sangue, e fez morrer os seus peixes.
30 Постав Пінхас і вчинив суд,
30 A terra deles produziu rãs em abundância, até nas câmaras dos seus reis.
31 Це зараховано було йому в праведність
31 Ele falou, e vieram enxames de moscas em todo o seu termo.
32 І розлютили Його при водах Мериви,
32 Deu-lhes saraiva por chuva, e fogo abrasador na sua terra.
33 бо засмутили вони його дух,
33 Feriu-lhes também as vinhas e os figueirais, e quebrou as árvores da sua terra.
34 Вони не знищили народів,
34 Ele falou, e vieram gafanhotos, e pulgões em quantidade inumerável,
35 але змішалися з народами
35 que comeram toda a erva da sua terra, e devoraram o fruto dos seus campos.
36 служили ідолам їхнім,
36 Feriu também todos os primogênitos da terra deles, as primícias de toda a sua força.
37 Приносили синів своїх і доньок
37 E fez sair os israelitas com prata e ouro, e entre as suas tribos não havia quem tropeçasse.
38 і проливали невинну кров,
38 O Egito alegrou-se quando eles saíram, porque o temor deles o dominara.
39 Вони стали нечистими через свої діяння,
39 Estendeu uma nuvem para os cobrir, e um fogo para os alumiar de noite.
40 Тоді спалахнула лють Господа на народ Його,
40 Eles pediram, e ele fez vir codornizes, e os saciou com pão do céu.
41 І віддав Він їх у руки народів,
41 Fendeu a rocha, e dela brotaram águas, que correram pelos lugares áridos como um rio.
42 Вороги гнобили їх,
42 Porque se lembrou da sua santa palavra, e de Abraão, seu servo.
43 Він багато разів визволяв їх,
43 Fez sair com alegria o seu povo, e com cânticos de júbilo os seus escolhidos.
44 Але Він зглянувся на скорботу їхню,
44 Deu-lhes as terras das nações, e eles herdaram o fruto do trabalho dos povos,
45 і згадав про Завіт Свій з ними,
45 para que guardassem os seus preceitos, e observassem as suas leis. Louvai ao Senhor
46 І викликав співчуття до них
46 — ausente —
47 Врятуй нас, Господи, Боже наш,
47 — ausente —
48 Благословенний Господь, Бог Ізраїлю,
48 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.