Provérbios 7

Muⱪeddes Kalam (yǝngi yeziⱪ) (UIGPIN) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 I oƣlum, sɵzlirimgǝ ǝmǝl ⱪil,
1 Meu filho, guarda minhas palavras, conserva contigo meus preceitos. Observa meus mandamentos e viverás.
2 Tapxuruⱪlirimƣa ǝmǝl ⱪilsang, yaxnaysǝn;
2 Guarda meus ensinamentos como a pupila de teus olhos.
3 Ularni barmaⱪliringƣa tengip ⱪoy,
3 Traze-os ligados aos teus dedos, grava-os em teu coração.
4 Danaliⱪni, sǝn ⱨǝdǝ-singlim, degin,
4 Dize à sabedoria: Tu és minha irmã, e chama a inteligência minha amiga,
5 Xundaⱪ ⱪilsang, ular seni yat hotundin yiraⱪlaxturidu,
5 para que elas te guardem da mulher alheia, da estranha que tem palavras lúbricas.
6 Bir ⱪetim ɵyning derizǝ kɵznǝkliridin taxⱪiriƣa ⱪariƣinimda,
6 Estava eu atrás da janela de minha casa, olhava por entre as grades.
7 Birnǝqqǝ yax, sadda yigitlǝrni kɵrdüm,
7 Vi entre os imprudentes, entre os jovens, um adolescente incauto:
8 U koqa boylap buzuⱪ hotun turuxluⱪ doⱪmuxtin ɵtüp,
8 passava ele na rua perto da morada de uma destas mulheres e entrava na casa dela.
9 Kǝqⱪurun ⱪarangƣu qüxkǝndǝ,
9 Era ao anoitecer, na hora em que surge a obscuridade da noite.
10 Mana, ɵydin bir hotun qiⱪip uni kütüwaldi;
10 Eis que uma mulher sai-lhe ao encontro, ornada como uma prostituta e o coração dissimulado.
11 Aƣzi bixǝm-ⱨayasiz, naⱨayiti jaⱨil bir hotun,
11 Inquieta e impaciente, seus pés não podem parar em casa;
12 Birdǝ mǝⱨǝllidǝ, birdǝ mǝydanlarda,
12 umas vezes na rua, outras na praça, em todos os cantos ela está de emboscada.
13 Ⱨeliⱪi yax yigitni tartip, uni sɵyüp,
13 Abraça o jovem e o beija, e com um semblante descarado diz-lhe:
14 «Ɵyümdǝ «inaⱪliⱪ ⱪurbanliⱪi» gɵxi bar,
14 Tinha que oferecer sacrifícios pacíficos, hoje cumpri meu voto.
15 Xunga mǝn sizni qaⱪirƣili qiⱪtim,
15 Por isso saí ao teu encontro para te procurar! E achei-te!
16 Karwitimƣa Misirning kǝxtilik, yolluⱪ libas yapⱪuqlirini yaptim.
16 Ornei minha cama com tapetes, com estofos recamados de rendas do Egito.
17 Orun-kɵrpilirimgǝ hux puraⱪ murmǝkki, muǝttǝr wǝ ⱪowzaⱪ darqinlarni qaqtim.
17 Perfumei meu leito com mirra, com aloés e cinamomo.
18 Keling, tang atⱪuqǝ muⱨǝbbǝtlixǝyli, oynap ⱨuzurlinayli,
18 Vem! Embriaguemo-nos de amor até o amanhecer, desfrutemos as delícias da voluptuosidade;
19 Erim ɵydǝ yoⱪ, yiraⱪ sǝpǝrgǝ qiⱪip kǝtti.
19 pois o marido não está em casa: partiu para uma longa viagem,
20 U bir ⱨǝmyan pul elip kǝtti,
20 levou consigo uma bolsa cheia de dinheiro e só voltará lá pela lua cheia.
21 Ayal kɵp xerin sɵzliri bilǝn rasa ⱪiziⱪturdi,
21 Seduziu-o à força de palavras e arrastou-o com as lisonjas de seus lábios.
22 — ausente —
22 Põe-se ele logo a segui-la, como um boi que é levado ao matadouro, como um cervo que se lança nas redes,
23 — ausente —
23 até que uma flecha lhe traspassa o fígado, como o pássaro que se precipita para o laço sem saber que se trata dum perigo para sua vida.
24 I oƣullirim, sɵzlirimni kɵngül ⱪoyup anglanglar,
24 E agora, meus filhos, ouvi-me, prestai atenção às minhas palavras.
25 Ⱪǝlbinglarni bundaⱪ hotunning yoliƣa kǝtküzmǝnglar,
25 Que vosso coração não se deixe arrastar para seguir essa mulher, nem vos extravieis em suas veredas,
26 Bundaⱪ ayal nurƣun kixilǝrni yiⱪitip yarilandurƣan,
26 porque numerosos são os feridos por ela e considerável é a multidão de suas vítimas.
27 Uning ɵyi bolsa tǝⱨtisaraning kirix eƣizidur,
27 Sua casa é o caminho da região dos mortos, que conduz às entranhas da morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.