Jó 41

Muⱪeddes Kalam (yǝngi yeziⱪ) (UIGPIN) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Lewiatanni ⱪarmaⱪ bilǝn tartalamsǝn?
1 “Você é capaz de pegar o Leviatã com um anzol ou prender sua língua com um laço?
2 Uning burniƣa ⱪomux qülükni kirgüzǝlǝmsǝn?
2 É capaz de amarrá-lo, passando uma corda por seu nariz, ou atravessar seu queixo com um gancho?
3 U sanga arⱪa-arⱪidin iltija ⱪilamdu?
3 Acaso ele implorará por misericórdia ou suplicará por piedade?
4 U sǝn bilǝn ǝⱨdǝ tüzüp,
4 Aceitará trabalhar para você e ser seu escravo para o resto da vida?
5 Sǝn uni ⱪuxⱪaqni oynatⱪandǝk oynitamsǝn?
5 Fará dele um animal de estimação, como um pássaro, ou deixará que suas meninas brinquem com ele?
6 Tijarǝtqilǝr uning üstidǝ sodilixamdu?
6 Comerciantes o comprarão para vendê-lo no mercado?
7 Sǝn uning pütkül terisigǝ atarnǝyzini sanjiyalamsǝn?
7 É possível furar sua pele com lanças ou ferir sua cabeça com arpões?
8 Ⱪolungni uningƣa birla tǝgküzgǝndin keyin,
8 Se você encostar a mão nele, o resultado será uma batalha que você não esquecerá, e nunca mais tentará fazê-lo!
9 Mana, «uni boysundurimǝn» degǝn ⱨǝrⱪandaⱪ ümid biⱨudiliktur;
9 Não! É inútil procurar capturá-lo; o caçador que tentar será derrubado.
10 Uning jeniƣa tegixkǝ petinalaydiƣan ⱨeqkim yoⱪtur;
10 E, visto que ninguém ousa perturbá-lo, quem será capaz de me enfrentar?
11 Asman astidiki ⱨǝmmǝ nǝrsǝ Mening tursa,
11 Quem me deu alguma coisa, para que eu precise retribuir depois? Tudo debaixo do céu me pertence.
12 Lewiatanning ǝzaliri,
12 “Quero destacar as pernas do Leviatã, sua enorme força e sua forma perfeita.
13 Kim uning sawutluⱪ tonini salduruwetǝlisun?
13 Quem é capaz de arrancar seu couro? Quem pode atravessar sua couraça dupla?
14 Kim uning yüz dǝrwazilirini aqalalisun?
14 Quem é capaz de fazê-lo abrir a boca? Seus dentes são aterrorizantes!
15 Ⱪasiraⱪlirining sǝpliri uning pǝhridur,
15 As escamas de suas costas são como fileiras de escudos firmemente unidos uns aos outros.
16 Bir-birigǝ xamal kirmǝs yeⱪin turidu.
16 São tão próximas umas às outras que nem mesmo ar passa entre elas.
17 Ularning ⱨǝrbiri ɵz ⱨǝmraⱨliriƣa qaplaxⱪandur;
17 Cada escama é presa à vizinha; são entrelaçadas e nada pode atravessá-las.
18 Uning qüxkürüxliridin nur qaⱪnaydu,
18 “Seu forte sopro atira lampejos de luz, seus olhos são como o sol do amanhecer.
19 Uning aƣzidin otlar qiⱪip turidu;
19 De sua boca saltam relâmpagos; saem chamas de fogo.
20 Ⱪomux gülhanƣa ⱪoyƣan ⱪaynawatⱪan ⱪazandin qiⱪⱪan ⱨordǝk,
20 Suas narinas soltam fumaça, como vapor de uma panela aquecida numa fogueira de juncos.
21 Uning nǝpisi kɵmürlǝrni tutaxturidu,
21 Seu hálito faria acender carvão, pois chamas saltam de sua boca.
22 Boynida zor küq yatidu,
22 “A força tremenda do pescoço do Leviatã espalha terror por onde ele passa.
23 Uning ǝtliri ⱪat-ⱪat birlǝxtürülüp qing turidu;
23 Sua carne é dura e firme e não se pode atravessá-la.
24 Uning yüriki bǝǝyni taxtǝk mustǝⱨkǝm turidu,
24 Seu coração é duro como rocha, como pedra de moinho.
25 U ornidin ⱪozƣalsa, palwanlarmu ⱪorⱪup ⱪalidu;
25 Quando ele se levanta, os valentes se enchem de medo e são tomados de pavor.
26 Birsi ⱪiliqni uningƣa tǝgküzsimu, ⱨeq ünümi yoⱪ;
26 Nenhuma espada pode detê-lo, nem lança, nem dardo, nem arpão.
27 U tɵmürni samandǝk,
27 Para essa criatura, ferro é como palha, e bronze, como madeira podre.
28 Oⱪya bolsa uni ⱪorⱪutup ⱪaqⱪuzalmaydu;
28 Flechas não o levam a fugir, pedras lançadas de uma funda são como ciscos.
29 Toⱪmaⱪlarmu pahaldǝk ⱨeqnemǝ ⱨesablanmaydu;
29 Bastões são como folhas de capim, e ele ri do zunido das lanças.
30 Uning asti ⱪismi bolsa ɵtkür sapal parqiliridur;
30 Sua barriga é coberta de escamas afiadas como vidro; quando ela se arrasta na lama, escava como um arado.
31 U dengiz-okyanlarni ⱪazandǝk ⱪaynitiwetidu;
31 “O Leviatã faz as profundezas se agitarem como uma panela e o mar se revolver como um pote de óleo.
32 U mangsa mangƣan yoli parⱪiraydu;
32 Deixa na água um rastro luminoso, que faz o mar parecer branco.
33 Yǝr yüzidǝ uning tǝngdixi yoⱪtur,
33 Não há nada na terra semelhante a ele, nenhuma criatura tão destemida.
34 U büyüklǝrning ⱨǝrⱪandiⱪiƣa jür’ǝt bilǝn nǝzǝr selip, ⱪorⱪmaydu;
34 De todas as criaturas, ele é a mais imponente; é o rei de todos os animais selvagens”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.