Jó 3

Muⱪeddes Kalam (yǝngi yeziⱪ) (UIGPIN) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 — ausente —
1 Então Jó abriu a boca e amaldiçoou o dia de seu nascimento.
2 — ausente —
2 Jó falou nestes termos:
3 «Mǝn tuƣulƣan axu kün bolmiƣan bolsa boptikǝn!
3 Pereça o dia em que nasci e a noite em que foi dito: uma criança masculina foi concebida!
4 Xu künni zulmǝt ⱪapliƣan bolsa boptikǝn!
4 Que esse dia se mude em trevas! Que Deus, lá do alto, não se incomode com ele; que a luz não brilhe sobre ele!
5 Xu künni ⱪarangƣuluⱪ ⱨǝm ɵlümning kɵlǝnggisi ɵz ⱪoyniƣa alsa boptikǝn!
5 Que trevas e obscuridade se apoderem dele, que nuvens o envolvam, que eclipses o apavorem,
6 Xu kǝqni — Zulmǝt tutup kǝtsǝ boptikǝn;
6 que a sombra o domine; esse dia, que não seja contado entre os dias do ano, nem seja computado entre os meses!
7 Mana, xu keqidǝ tuƣut bolmisa boptikǝn!
7 Que seja estéril essa noite, que nenhum grito de alegria se faça ouvir nela.
8 Künlǝrgǝ lǝnǝt ⱪilƣuqilar xu küngǝ lǝnǝt ⱪilsa boptikǝn!
8 Amaldiçoem-na aqueles que amaldiçoaram os dias, aqueles que são hábeis para evocar Leviatã!
9 Xu kün tang sǝⱨǝrdiki yultuzlar ⱪarangƣulaxsa boptikǝn!
9 Que as estrelas de sua madrugada se obscureçam, e em vão espere a luz, e não veja abrirem-se as pálpebras da aurora,
10 Qünki xu kün meni kɵtürgǝn baliyatⱪuning ixiklirini ǝtmigǝn,
10 já que não fechou o ventre que me carregou para me poupar a vista do mal!
11 Aⱨ, nemixⱪa anamning ⱪorsiⱪidin qüxüpla ɵlüp kǝtmigǝndimǝn?!
11 Por que não morri no seio materno, por que não pereci saindo de suas entranhas?
12 Nemixⱪa meni ⱪobul ⱪilidiƣan etǝklǝr bolƣandu?
12 Por que dois joelhos para me acolherem, por que dois seios para me amamentarem?
13 Muxular bolmiƣan bolsa, undaⱪta mǝn mǝnggü tinq yetip ⱪalattim,
13 Estaria agora deitado e em paz, dormiria e teria o repouso
14 Xu qaƣda ɵzliri üqünla hilwǝt jaylarƣa mazar salƣan yǝr yüzidiki padixaⱨlar ⱨǝm mǝsliⱨǝtqilǝr bilǝn,
14 com os reis, árbitros da terra, que constroem para si mausoléus;
15 Yaki altun yiƣⱪan,
15 com os príncipes que possuíam o ouro, e enchiam de dinheiro as suas casas.
16 Ⱪorsaⱪtin mǝzgilsiz qüxüp kǝtkǝn yoxurun balidǝk,
16 Ou então, como o aborto escondido, eu não teria existido, como as crianças que não viram o dia.
17 Axu yǝrdǝ rǝzillǝr awariqiliktin haliy bolidu,
17 Ali, os maus cessam os seus furores, ali, repousam os exaustos de forças,
18 Axu yǝrdǝ ǝsirlǝr raⱨǝttǝ jǝm bolidu,
18 ali, os prisioneiros estão tranqüilos, já não mais ouvem a voz do exator.
19 Ƣeriblarmu ⱨǝm uluƣlarmu axu yǝrdǝ turidu,
19 Ali, juntos, os pequenos e os grandes se encontram, o escravo ali está livre do jugo do seu senhor.
20 Japa tartⱪuqiƣa nemǝ dǝp nur berilidu?
20 Por que conceder a luz aos infelizes, e a vida àqueles cuja alma está desconsolada,
21 Ular tǝxnaliⱪ bilǝn ɵlümni kütidu,
21 que esperam a morte, sem que ela venha, e a procuram mais ardentemente do que um tesouro,
22 Ular gɵrni tapⱪanda zor huxal bolup,
22 que são felizes até ficarem transportados de alegria, quando encontrarem o sepulcro?
23 Ɵz yoli eniⱪsiz adǝmgǝ,
23 Ao homem cujo caminho é escondido e que Deus cerca de todos os lados?
24 Xunga tamiⱪimning orniƣa nalilirim kelidu;
24 Em lugar do pão tenho meus suspiros, e os meus gemidos se espalham como a água.
25 Qünki mǝn dǝl ⱪorⱪⱪan wǝⱨxǝt ɵz beximƣa qüxti;
25 Todos os meus temores se realizam, e aquilo que me dá medo vem atingir-me.
26 Mǝndǝ ⱨeq aramliⱪ yoⱪtur!
26 Não tenho paz, nem descanso, nem repouso; só tenho agitação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.