Jó 3

Muⱪeddes Kalam (yǝngi yeziⱪ) (UIGPIN) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 — ausente —
1 Depois disto abriu Jó a sua boca, e amaldiçoou o seu dia.
2 — ausente —
2 E Jó, falando, disse:
3 «Mǝn tuƣulƣan axu kün bolmiƣan bolsa boptikǝn!
3 Pereça o dia em que nasci, e a noite em que se disse: Foi concebido um homem!
4 Xu künni zulmǝt ⱪapliƣan bolsa boptikǝn!
4 Converta-se aquele dia em trevas; e Deus, lá de cima, não tenha cuidado dele, nem resplandeça sobre ele a luz.
5 Xu künni ⱪarangƣuluⱪ ⱨǝm ɵlümning kɵlǝnggisi ɵz ⱪoyniƣa alsa boptikǝn!
5 Contaminem-no as trevas e a sombra da morte; habitem sobre ele nuvens; a escuridão do dia o espante!
6 Xu kǝqni — Zulmǝt tutup kǝtsǝ boptikǝn;
6 Quanto àquela noite, dela se apodere a escuridão; e não se regozije ela entre os dias do ano; e não entre no número dos meses!
7 Mana, xu keqidǝ tuƣut bolmisa boptikǝn!
7 Ah! que solitária seja aquela noite, e nela não entre voz de júbilo!
8 Künlǝrgǝ lǝnǝt ⱪilƣuqilar xu küngǝ lǝnǝt ⱪilsa boptikǝn!
8 Amaldiçoem-na aqueles que amaldiçoam o dia, que estão prontos para suscitar o seu pranto.
9 Xu kün tang sǝⱨǝrdiki yultuzlar ⱪarangƣulaxsa boptikǝn!
9 Escureçam-se as estrelas do seu crepúsculo; que espere a luz, e não venha; e não veja as pálpebras da alva;
10 Qünki xu kün meni kɵtürgǝn baliyatⱪuning ixiklirini ǝtmigǝn,
10 Porque não fechou as portas do ventre; nem escondeu dos meus olhos a canseira.
11 Aⱨ, nemixⱪa anamning ⱪorsiⱪidin qüxüpla ɵlüp kǝtmigǝndimǝn?!
11 Por que não morri eu desde a madre? E em saindo do ventre, não expirei?
12 Nemixⱪa meni ⱪobul ⱪilidiƣan etǝklǝr bolƣandu?
12 Por que me receberam os joelhos? E por que os peitos, para que mamasse?
13 Muxular bolmiƣan bolsa, undaⱪta mǝn mǝnggü tinq yetip ⱪalattim,
13 Porque já agora jazeria e repousaria; dormiria, e então haveria repouso para mim.
14 Xu qaƣda ɵzliri üqünla hilwǝt jaylarƣa mazar salƣan yǝr yüzidiki padixaⱨlar ⱨǝm mǝsliⱨǝtqilǝr bilǝn,
14 Com os reis e conselheiros da terra, que para si edificam casas nos lugares assolados,
15 Yaki altun yiƣⱪan,
15 Ou com os príncipes que possuem ouro, que enchem as suas casas de prata,
16 Ⱪorsaⱪtin mǝzgilsiz qüxüp kǝtkǝn yoxurun balidǝk,
16 Ou como aborto oculto, não existiria; como as crianças que não viram a luz.
17 Axu yǝrdǝ rǝzillǝr awariqiliktin haliy bolidu,
17 Ali os maus cessam de perturbar; e ali repousam os cansados.
18 Axu yǝrdǝ ǝsirlǝr raⱨǝttǝ jǝm bolidu,
18 Ali os presos juntamente repousam, e não ouvem a voz do exator.
19 Ƣeriblarmu ⱨǝm uluƣlarmu axu yǝrdǝ turidu,
19 Ali está o pequeno e o grande, e o servo livre de seu senhor.
20 Japa tartⱪuqiƣa nemǝ dǝp nur berilidu?
20 Por que se dá luz ao miserável, e vida aos amargurados de ânimo?
21 Ular tǝxnaliⱪ bilǝn ɵlümni kütidu,
21 Que esperam a morte, e ela não vem; e cavam em procura dela mais do que de tesouros ocultos;
22 Ular gɵrni tapⱪanda zor huxal bolup,
22 Que de alegria saltam, e exultam, achando a sepultura?
23 Ɵz yoli eniⱪsiz adǝmgǝ,
23 Por que se dá luz ao homem, cujo caminho é oculto, e a quem Deus o encobriu?
24 Xunga tamiⱪimning orniƣa nalilirim kelidu;
24 Porque antes do meu pão vem o meu suspiro; e os meus gemidos se derramam como água.
25 Qünki mǝn dǝl ⱪorⱪⱪan wǝⱨxǝt ɵz beximƣa qüxti;
25 Porque aquilo que temia me sobreveio; e o que receava me aconteceu.
26 Mǝndǝ ⱨeq aramliⱪ yoⱪtur!
26 Nunca estive tranqüilo, nem sosseguei, nem repousei, mas veio sobre mim a perturbação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.