Jó 3
Muⱪeddes Kalam (yǝngi yeziⱪ) (UIGPIN) vs BKJ
1 — ausente —
1 Depois disso, abriu Jó a sua boca, e amaldiçoou o seu dia.
2 — ausente —
2 E Jó falou, e disse:
3 «Mǝn tuƣulƣan axu kün bolmiƣan bolsa boptikǝn!
3 Pereça o dia em que eu nasci, e a noite em que se disse: Foi concebido um filho homem.
4 Xu künni zulmǝt ⱪapliƣan bolsa boptikǝn!
4 Que aquele dia seja trevas; que Deus não o considere lá de cima, nem permita que a luz brilhe sobre ele.
5 Xu künni ⱪarangƣuluⱪ ⱨǝm ɵlümning kɵlǝnggisi ɵz ⱪoyniƣa alsa boptikǝn!
5 Que as trevas e a sombra da morte o maculem; que uma nuvem habite sobre ele, e que a escuridão do dia o aterrorize.
6 Xu kǝqni — Zulmǝt tutup kǝtsǝ boptikǝn;
6 Quanto àquela noite, que a escuridão agarre-se a ela; que ela não se alegre entre os dias do ano; que não entre no número dos meses.
7 Mana, xu keqidǝ tuƣut bolmisa boptikǝn!
7 Ah! Que aquela noite seja solitária, e nenhuma voz de júbilo entre nela.
8 Künlǝrgǝ lǝnǝt ⱪilƣuqilar xu küngǝ lǝnǝt ⱪilsa boptikǝn!
8 Amaldiçoem-na aqueles que amaldiçoam o dia, que estão prontos para levantar o seu pranto.
9 Xu kün tang sǝⱨǝrdiki yultuzlar ⱪarangƣulaxsa boptikǝn!
9 Escureçam-se as estrelas do seu crepúsculo; que procure a luz, e não tenha nenhuma; nem veja o alvorecer do dia,
10 Qünki xu kün meni kɵtürgǝn baliyatⱪuning ixiklirini ǝtmigǝn,
10 porque não fechou as portas do útero de minha mãe; nem escondeu a tristeza de meus olhos.
11 Aⱨ, nemixⱪa anamning ⱪorsiⱪidin qüxüpla ɵlüp kǝtmigǝndimǝn?!
11 Por que eu não morri desde o útero? Por que não entreguei o espírito quando saí do ventre?
12 Nemixⱪa meni ⱪobul ⱪilidiƣan etǝklǝr bolƣandu?
12 Por que me ampararam os joelhos? Ou por que os peitos me amamentaram?
13 Muxular bolmiƣan bolsa, undaⱪta mǝn mǝnggü tinq yetip ⱪalattim,
13 Porque agora eu deveria estar deitado e quieto; deveria ter dormido, e então eu estaria em descanso;
14 Xu qaƣda ɵzliri üqünla hilwǝt jaylarƣa mazar salƣan yǝr yüzidiki padixaⱨlar ⱨǝm mǝsliⱨǝtqilǝr bilǝn,
14 com os reis e conselheiros da terra, que edificaram lugares assolados para si mesmos;
15 Yaki altun yiƣⱪan,
15 ou com príncipes que possuíam ouro, que encheram suas casas com prata;
16 Ⱪorsaⱪtin mǝzgilsiz qüxüp kǝtkǝn yoxurun balidǝk,
16 ou como em um oculto nascimento prematuro, eu não existiria; como os bebês que nunca viram a luz.
17 Axu yǝrdǝ rǝzillǝr awariqiliktin haliy bolidu,
17 Ali os perversos cessam de perturbar; e ali descansam os cansados.
18 Axu yǝrdǝ ǝsirlǝr raⱨǝttǝ jǝm bolidu,
18 Ali os prisioneiros descansam juntos; eles não ouvem a voz do opressor.
19 Ƣeriblarmu ⱨǝm uluƣlarmu axu yǝrdǝ turidu,
19 O pequeno e o grande estão lá; e o servo é livre de seu senhor.
20 Japa tartⱪuqiƣa nemǝ dǝp nur berilidu?
20 Por que se dá luz ao infeliz, e vida aos amargurados de alma?
21 Ular tǝxnaliⱪ bilǝn ɵlümni kütidu,
21 Que anseiam pela morte, mas ela não vem; e cavam por ela mais do que por tesouros ocultos;
22 Ular gɵrni tapⱪanda zor huxal bolup,
22 que regozijam grandemente, e ficam alegres quando conseguem encontrar a sepultura?
23 Ɵz yoli eniⱪsiz adǝmgǝ,
23 Por que se dá luz ao homem, cujo caminho é oculto, e a quem Deus encobriu com sebe?
24 Xunga tamiⱪimning orniƣa nalilirim kelidu;
24 Porque em lugar da minha comida, vem meu suspiro, e os meus rugidos se derramam como as águas.
25 Qünki mǝn dǝl ⱪorⱪⱪan wǝⱨxǝt ɵz beximƣa qüxti;
25 Porque aquilo que eu grandemente temia me sobreveio; e aquilo o que eu receava me sobreveio.
26 Mǝndǝ ⱨeq aramliⱪ yoⱪtur!
26 Eu não estive em segurança, nem tive descanso, e nem estava tranquilo; ainda assim, a tribulação veio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.