Jó 18

Muⱪeddes Kalam (yǝngi yeziⱪ) (UIGPIN) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Xuhaliⱪ Bildad jawabǝn mundaⱪ dedi: —
1 Então respondeu Bildade, o suíta:
2 Sǝndǝk adǝmlǝr ⱪaqanƣiqǝ mundaⱪ sɵzlǝrni tohtatmaysilǝr?
2 Até quando estareis à procura de palavras? considerai bem, e então falaremos.
3 Biz nemixⱪa silǝrning aldinglarda ⱨaywanlar ⱨesablinimiz?
3 Por que somos tratados como gado, e como estultos aos vossos olhos?
4 Ⱨǝy ɵzüngning ƣǝzipidǝ ɵzüngni yirtⱪuqi, seni dǝpla yǝr-zemin taxliwetilǝmdu?!
4 Oh tu, que te despedaças na tua ira, acaso por amor de ti será abandonada a terra, ou será a rocha removida do seu lugar?
5 Ⱪandaⱪla bolmisun, yaman adǝmning qiriƣi ɵqürülidu,
5 Na verdade, a luz do ímpio se apagará, e não resplandecerá a chama do seu fogo.
6 Qediridiki nur ⱪarangƣuluⱪⱪa aylinidu,
6 A luz se escurecerá na sua tenda, e a lâmpada que está sobre ele se apagará.
7 Uning mǝzmut ⱪǝdǝmliri ⱪisilidu,
7 Os seus passos firmes se estreitarão, e o seu próprio conselho o derribará.
8 Qünki ɵz putliri ɵzini torƣa ǝwǝtidu,
8 Pois por seus próprios pés é ele lançado na rede, e pisa nos laços armados.
9 Ⱪiltaⱪ uni tapinidin iliwalidu,
9 A armadilha o apanha pelo calcanhar, e o laço o prende;
10 Yǝrdǝ uni kütidiƣan yoxurun arƣamqa bar,
10 a corda do mesmo está-lhe escondida na terra, e uma armadilha na vereda.
11 Uni ⱨǝr tǝrǝptin wǝⱨimilǝr besip ⱪorⱪutuwatidu,
11 Terrores o amedrontam de todos os lados, e de perto lhe perseguem os pés.
12 Maƣdurini aqarqiliⱪ yǝp tügǝtti;
12 O seu vigor é diminuído pela fome, e a destruição está pronta ao seu lado.
13 Ɵlümning qong balisi uning terisini yǝwatidu;
13 São devorados os membros do seu corpo; sim, o primogênito da morte devora os seus membros.
14 U ɵz qediridiki amanliⱪtin yulup taxlinidu,
14 Arrancado da sua tenda, em que confiava, é levado ao rei dos terrores.
15 Ɵyidikilǝr ǝmǝs, bǝlki baxⱪilar uning qedirida turidu;
15 Na sua tenda habita o que não lhe pertence; espalha-se enxofre sobre a sua habitação.
16 Uning yiltizi tegidin ⱪurutulidu;
16 Por baixo se secam as suas raízes, e por cima são cortados os seus ramos.
17 Uning ǝslimisimu yǝr yüzidikilǝrning esidin kɵtürülüp ketidu,
17 A sua memória perece da terra, e pelas praças não tem nome.
18 U yoruⱪluⱪtin ⱪarangƣuluⱪⱪa ⱪoƣliwetilgǝn bolup,
18 É lançado da luz para as trevas, e afugentado do mundo.
19 Əl-yurtta ⱨeqⱪandaⱪ pǝrzǝntliri yaki ǝwladliri ⱪalmaydu,
19 Não tem filho nem neto entre o seu povo, e descendente nenhum lhe ficará nas moradas.
20 Uningdin keyinkilǝr uning künigǝ ⱪarap alaⱪzadǝ bolidu,
20 Do seu dia pasmam os do ocidente, assim como os do oriente ficam sobressaltados de horror.
21 Mana, ⱪǝbiⱨ adǝmning makanliri xübⱨisiz xundaⱪ,
21 Tais são, na verdade, as moradas do, ímpio, e tal é o lugar daquele que não conhece a Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.