Jó 15

Muⱪeddes Kalam (yǝngi yeziⱪ) (UIGPIN) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Temanliⱪ Elifaz buningƣa jawabǝn mundaⱪ dedi: —
1 Então Elifaz, o temanita, tomou a palavra e disse:
2 Danixmǝn kixining ⱪuruⱪ xamaldǝk sǝpsǝtǝ bilǝn jawab berixi toƣrimu?
2 “Será que um sábio daria respostas vazias? Será que encheria a si mesmo de vento leste?
3 Paydisiz sɵzlǝr bilǝn,
3 Argumentaria com palavras que de nada servem e com razões das quais nada se aproveita?
4 Bǝrⱨǝⱪ, sǝn iman-ihlasni yoⱪ ⱪiliwǝtmǝkqisǝn,
4 Mas você destrói o temor de Deus e diminui a devoção a ele devida.
5 Qünki ⱪǝbiⱨliking aƣzingƣa sɵz salidu,
5 Pois o que você fala se inspira em sua iniquidade, e você adota a língua dos astutos.
6 Mǝn ǝmǝs, bǝlki ɵz aƣzing ɵzüngning gunaⱨingni bekitidu,
6 A sua própria boca o condena, e não eu; os seus lábios dão testemunho contra você.”
7 Sǝn insanlar iqidǝ tunji bolup tuƣulƣanmu?
7 “Será que você é o primeiro homem que nasceu? Por acaso, você foi formado antes dos montes?
8 Tǝngrining mǝhpiy kengixini anglap kǝlgǝnmusǝn?
8 Será que você ouviu o conselho secreto de Deus e detém toda a sabedoria?
9 Sǝn bilgǝnlǝrni bizning bilmǝydiƣanlirimiz barmu?
9 O que você sabe, que nós não sabemos? O que você entende, que nós não entendemos?
10 Aⱪsaⱪallar ⱨǝm ⱪerilar bizning tǝripimizdǝ turidu,
10 Também há entre nós homens idosos e de cabelos brancos, muito mais velhos do que o seu pai.”
11 Tǝngrining tǝsǝlliliri,
11 “Você faz pouco caso das consolações de Deus e das suaves palavras que dirigimos a você?
12 Nemixⱪa kɵngülning kǝynigǝ kirip ketisǝn?
12 Por que você se deixa levar pelo seu coração? Por que os seus olhos flamejam,
13 Xundaⱪ ⱪilip sǝn roⱨingni Tǝngrigǝ ⱪarxi turƣuzdung,
13 para que você dirija contra Deus o seu furor? E por que deixa que tais palavras saiam de sua boca?”
14 Insan nemǝ idi? Ɵz-ɵzini pakliyaliƣudǝk?
14 “Que é o homem, para que seja puro? E o que nasce de mulher, para ser justo?
15 Ⱪara, Huda Ɵz muⱪǝddǝslirigimu ixǝnmigǝn yǝrdǝ,
15 Eis que Deus não confia nem nos seus santos! Nem os céus são puros aos seus olhos,
16 Yirginqlik bolƣan, sesip kǝtkǝn,
16 quanto menos o homem, que é abominável e corrupto, que bebe a iniquidade como a água!”
17 Mǝn sanga kɵrsitǝy, manga ⱪulaⱪ sal;
17 “Escute o que eu vou explicar; vou contar-lhe o que eu vi,
18 Danixmǝnlǝr ata-bowiliridin bularni angliƣan,
18 o que os sábios anunciaram, sem ocultar nada, tendo-o recebido dos pais deles,
19 (Pǝⱪǝt xularƣila, yǝni ata-bowiliriƣila yǝr-zemin tapxurulƣanidi,
19 aos quais somente foi dada esta terra, sem que nenhum estrangeiro passasse entre eles.”
20 — Rǝzil adǝm barliⱪ künliridǝ azablinidu,
20 “O ímpio é atormentado todos os dias, no curto número de anos que se reservam para o opressor.
21 Uning ⱪuliⱪiƣa wǝⱨimilǝrning awazi kiridu,
21 O som dos horrores está nos seus ouvidos; na prosperidade lhe sobrevém o destruidor.
22 Ⱪarangƣuluⱪtin ⱪutuluxⱪa uning kɵzi yǝtmǝydu,
22 Não crê que possa escapar das trevas, e sim que a espada o espera.
23 U ax izdǝp: «Zadi nǝdin tepilar?» dǝp yolda tenǝp yüridu,
23 Anda vagando, em busca de pão, dizendo: ‘Onde está?’ Bem sabe que o dia das trevas está perto.
24 Dǝrd-ǝlǝm ⱨǝm azab uningƣa wǝⱨimǝ ⱪilidu,
24 A angústia e a tribulação o assombram; prevalecem contra ele, como o rei preparado para a batalha.
25 Qünki u Tǝngrigǝ ⱪarxi ⱪolini kɵtürgǝn,
25 Porque ele levantou a mão contra Deus e desafiou o Todo-Poderoso;
26 Xunga u boynini ⱪattiⱪ ⱪilip,
26 arremete contra ele obstinadamente, protegido por um grosso escudo.
27 Yüzini yaƣ basⱪan bolsimu,
27 Porque cobriu o rosto com a sua gordura, que se acumulou também na cintura;
28 U harabǝ xǝⱨǝrlǝrdǝ,
28 morou em cidades assoladas, em casas em que ninguém devia morar, que estavam prestes a virar ruínas.
29 U ⱨeq beyimaydu,
29 Por isso, não ficará rico, nem subsistirá a sua riqueza; nem se estenderão os seus bens pela terra.
30 U ⱪarangƣuluⱪtin ⱪeqip ⱪutulalmaydu,
30 Não escapará das trevas; a chama do fogo secará os seus rebentos, e ao sopro da boca de Deus será arrebatado.
31 U sahtiliⱪⱪa tayanmisun!
31 Que ele não confie na vaidade, enganando a si mesmo, porque a vaidade será a sua recompensa.
32 Uning küni tehi toxmay turupla,
32 Esta lhe chegará antes da hora, e o seu ramo não reverdecerá.
33 Üzüm teli silkinip, tong üzümlǝr qüxürüwetilgǝndǝk,
33 Será como a videira que perde as uvas ainda verdes, como a oliveira que deixa cair a sua flor.
34 Qünki iplaslarning jǝmǝti tuƣmas bolidu,
34 Porque a companhia dos ímpios será estéril, e o fogo consumirá as tendas do suborno.
35 Biraⱪ ular ⱨǝrdaim yamanliⱪni oylap, ⱪǝbiⱨlik tuƣduridu,
35 Concebem o mal e dão à luz a iniquidade; o coração deles só prepara enganos.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.