Salmos 18
Muqeddes Kalam (latin yéziq) (UIGLAT) vs VC
1 Neghmichilerning béshigha tapshurulup oqulsun dep, Perwerdigarning quli Dawut yazghan küy; Perwerdigar uni barliq düshmenliridin hem Saul padishahning qolidin qutquzghan küni, u Perwerdigargha munu küyning sözlirini éytti: —
1 Ao mestre de canto. De Davi, servo do Senhor, que dirigiu as palavras deste cântico ao Senhor, no dia em que ficou livre de todos os seus inimigos e das mãos de Saul. Disse: Eu vos amo, Senhor, minha força!
2 Perwerdigar méning xada tashliq téghim, méning qorghinim, méning nijatkarimdur!
2 O Senhor é o meu rochedo, minha fortaleza e meu libertador. Meu Deus é a minha rocha, onde encontro o meu refúgio, meu escudo, força de minha salvação e minha cidadela.
3 Medhiyilerge layiq Perwerdigargha nida qilimen,
3 Invoco o Senhor, digno de todo louvor, e fico livre dos meus inimigos.
4 Ölümning asaretliri méni qorshiwaldi,
4 Circundavam-me os vagalhões da morte, torrentes devastadoras me atemorizavam,
5 Tehtisaraning taniliri méni chirmiwaldi,
5 enlaçavam-se as cadeias da habitação dos mortos, a própria morte me prendia em suas redes.
6 Qiynalghinimda men Perwerdigargha nida qildim,
6 Na minha angústia, invoquei o Senhor, gritei para meu Deus: do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor em sua presença chegou aos seus ouvidos.
7 Shu chagh yer-zémin tewrep, silkinip ketti,
7 A terra vacilou e tremeu, os fundamentos das montanhas fremiram, abalaram-se, porque Deus se abrasou em cólera:
8 Uning dimighidin is örlep turatti,
8 suas narinas exalavam fumaça; sua boca, fogo devorador, brasas incandescentes.
9 U asmanlarni tezim qildurup chüshti,
9 Ele inclinou os céus e desceu, calcando aos pés escuras nuvens.
10 Bir kérubni minip perwaz qildi,
10 Cavalgou sobre um querubim e voou, planando nas asas do vento.
11 U qarangghuluqni özining yoshurunidighan jayi qildi,
11 Envolveu-se nas trevas como se fossem véu, fez para si uma tenda das águas tenebrosas, densas nuvens.
12 Uning aldidiki yoruqluqtin,
12 Do esplendor de sua presença suas nuvens avançaram: saraiva e centelhas de fogo.
13 Perwerdigar asmanda güldürlidi;
13 Dos céus trovejou o Senhor, o Altíssimo fez ressoar a sua voz.
14 Berheq, U oqlirini étip, düshmenlirimni tarqitiwetti;
14 Lançou setas e dispersou os inimigos, fulminou relâmpagos e os desbaratou.
15 Shuning bilen déngizlarning tekti körünüp qaldi,
15 E apareceu descoberto o leito do mar, ficaram à vista os fundamentos da terra, ante a vossa ameaçadora voz, ó Senhor, ante o furacão de vossa cólera.
16 U yuqiridin qolini uzitip, méni tutti;
16 Do alto estendeu a sua mão e me pegou, e retirou-me das águas profundas,
17 U méni küchlük düshminimdin,
17 livrou-me de inimigo poderoso, dos meus adversários mais fortes do que eu.
18 Külpetke uchrighan künümde, ular manga qarshi hujumgha ötti;
18 Investiram contra mim no dia do meu infortúnio, mas o Senhor foi o meu arrimo;
19 U méni kengri-azade bir jaygha élip chiqardi;
19 pôs-me a salvo e livrou-me, porque me ama.
20 Perwerdigar heqqaniyliqimgha qarap manga iltipat körsetti;
20 O Senhor me tratou segundo a minha inocência, retribuiu-me segundo a pureza de minhas mãos,
21 Chünki Perwerdigarning yollirini tutup keldim;
21 porque guardei os caminhos do Senhor e não pequei separando-me do meu Deus.
22 Chünki Uning barliq hökümliri aldimdidur;
22 Tenho diante dos olhos todos os seus preceitos e não me desvio de suas leis.
23 Men Uning bilen ghubarsiz yürdum,
23 Ando irrepreensivelmente diante dele, guardando-me do meu pecado.
24 Shuning üchün Perwerdigar heqqaniyliqimgha qarap,
24 O Senhor retribuiu-me segundo a minha justiça, segundo a pureza de minhas mãos diante dos seus olhos.
25 Wapadar-méhribanlargha Özüngni wapadar-méhriban körsitisen;
25 Com quem é bondoso vos mostrais bondoso, com o homem íntegro vos mostrais íntegro;
26 Sap dilliqlargha Özüngni sap dilliq körsitisen;
26 puro com quem é puro; prudente com quem é astuto.
27 Chünki ajiz mömin xelqni qutquzghuchi Özüngdursen;
27 Os humildes salvais, os semblantes soberbos humilhais.
28 Chirighimni julaliq qilghan Sendursen;
28 Senhor, sois vós que fazeis brilhar o meu farol, sois vós que dissipais as minhas trevas.
29 Chünki Sen arqiliq düshmen qoshuni arisidin yügürüp öttüm;
29 Convosco afrontarei batalhões, com meu Deus escalarei muralhas.
30 Tengrim — Uning yoli mukemmeldur;
30 Os caminhos de Deus são perfeitos, a palavra do Senhor é pura. Ele é o escudo de todos os que nele se refugiam.
31 Chünki Perwerdigardin bashqa yene kim ilahtur?
31 Pois quem é Deus senão o Senhor? Quem é o rochedo, senão o nosso Deus?
32 Yeni bélimni küch-quwwet bilen orighuchi Tengri,
32 É Deus quem me cinge de coragem e aplana o meu caminho.
33 U méning putlirimni kéyikningkidek uchqur qilidu,
33 Torna os meus pés velozes como os das gazelas e me instala nas alturas.
34 Qollirimni urush qilishqa ögitidu,
34 Adestra minhas mãos para o combate e meus braços para o tiro de arco.
35 Sen manga nijatliqing bolghan qalqanni ata qilding,
35 Vós me dais o escudo que me salva. Vossa destra me sustém, e vossa bondade me engrandece.
36 Sen qedemlirim astidiki jayni keng qilding,
36 Alargais o caminho a meus passos, para meus pés não resvalarem.
37 Men düshmenlirimni qoghlap yettim;
37 Dou caça aos inimigos e os alcanço, e não volto sem que os tenha aniquilado.
38 Qaytidin ornidin turalmas qilip ularni yanjiwettim,
38 De tal sorte os despedaço, que não mais poderão levantar-se: eles ficam caídos a meus pés.
39 Sen jeng qilishqa küch bilen bélimni baghliding;
39 Vós me cingis de coragem para a luta e ante mim dobrais os meus adversários.
40 Düshmenlirimni köz aldimda arqisigha yandurup qachquzdung,
40 Afugentais da minha presença os meus inimigos e reduzis ao silêncio os que me aborrecem.
41 Ular peryad kötürdi, biraq qutquzidighan héchkim yoq idi;
41 Gritam por socorro, mas não há quem os salve; clamam ao Senhor, mas não responde...
42 Men ulargha soqqa bérip, shamal uchurghan topidek qiliwettim;
42 Eu os disperso como o pó que o vento leva, e os esmago como o barro das estradas.
43 Sen méni xelqning nizaliridin qutquzghansen;
43 Vós me livrais das revoltas do povo e me colocais à frente das nações; povos que eu desconhecia se tornaram meus servos.
44 Sözümni anglapla ular manga itaet qilidu;
44 Gente estranha me serve abnegadamente e me obedece à primeira intimação.
45 Yat eldikiler chüshkünliship kétidu;
45 Gente estranha desfalece e sai tremendo de seus esconderijos.
46 Perwerdigar hayattur!
46 Viva o Senhor e bendito seja o meu rochedo! Exaltado seja Deus, que me salva!
47 U, men üchün toluq qisas alghuchi Tengri,
47 Deus, que me proporciona a vingança e avassala nações a meus pés.
48 U méni düshmenlirimdin qutquzghan;
48 Sois vós que me libertais dos meus inimigos, me exaltais acima dos meus adversários e me salvais do homem violento.
49 Shuning üchün men eller arisida Sanga rehmet éytimen, i Perwerdigar;
49 Por isso vos louvarei, ó Senhor, entre as nações e celebrarei o vosso nome.
50 Perwerdigar Özi tikligen padishahqa zor nusretlerni béghishlaydu;
50 Ele prepara grandes vitórias a seu rei e faz misericórdia a seu ungido, a Davi e a sua descendência para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.