Salmos 18

Muqeddes Kalam (latin yéziq) (UIGLAT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Neghmichilerning béshigha tapshurulup oqulsun dep, Perwerdigarning quli Dawut yazghan küy; Perwerdigar uni barliq düshmenliridin hem Saul padishahning qolidin qutquzghan küni, u Perwerdigargha munu küyning sözlirini éytti: —
1 Ao Músico-chefe, Salmo de Davi, servo do SENHOR, que falou ao SENHOR as palavras desta canção no dia em que o SENHOR o livrou da mão de todos os seus inimigos, e da mão de Saul. E ele disse: Eu te amarei, ó SENHOR, minha força.
2 Perwerdigar méning xada tashliq téghim, méning qorghinim, méning nijatkarimdur!
2 O SENHOR é a minha rocha, e minha fortaleza e meu libertador; meu Deus, minha força, em quem eu confiarei; meu broquel, e o chifre da minha salvação, e a minha torre alta.
3 Medhiyilerge layiq Perwerdigargha nida qilimen,
3 Invocarei o nome do SENHOR, que é digno de ser louvado; e então serei salvo de meus inimigos.
4 Ölümning asaretliri méni qorshiwaldi,
4 As tristezas da morte me cercaram, e as enchentes de homens ímpios me deixaram com medo.
5 Tehtisaraning taniliri méni chirmiwaldi,
5 As tristezas do inferno me cercaram, os laços da morte me impediram.
6 Qiynalghinimda men Perwerdigargha nida qildim,
6 Na minha aflição invoquei ao SENHOR, e clamei ao meu Deus; ele ouviu a minha voz fora de seu templo, e meu clamor chegou até diante dele, até aos seus ouvidos.
7 Shu chagh yer-zémin tewrep, silkinip ketti,
7 Então a terra se agitou e tremeu; os fundamentos dos montes também se moveram e se agitaram, porque ele estava irado.
8 Uning dimighidin is örlep turatti,
8 Subiu uma fumaça saída de suas narinas, e o fogo fora da sua boca devorava; carvões se acenderam por ele.
9 U asmanlarni tezim qildurup chüshti,
9 Ele também abaixou os céus, e desceu, e a escuridão estava debaixo de seus pés.
10 Bir kérubni minip perwaz qildi,
10 E ele montou sobre um querubim, e voou; sim, ele voou sobre as asas do vento.
11 U qarangghuluqni özining yoshurunidighan jayi qildi,
11 Fez das trevas o seu lugar secreto; seu pavilhão que o cercava era de águas escuras e nuvens espessas dos céus.
12 Uning aldidiki yoruqluqtin,
12 Ao resplendor que estava diante dele suas nuvens passaram, pedras de granizo e brasas de fogo.
13 Perwerdigar asmanda güldürlidi;
13 O SENHOR também trovejou nos céus, e o Altíssimo deu sua voz; houve pedras de granizo e brasas de fogo.
14 Berheq, U oqlirini étip, düshmenlirimni tarqitiwetti;
14 Sim, ele enviou suas flechas, e as espalhou; ele atirou relâmpagos, e os desconcertou.
15 Shuning bilen déngizlarning tekti körünüp qaldi,
15 Então os canais de águas foram vistos, e os fundamentos do mundo foram descobertos à tua repreensão, ó SENHOR, ao sopro do fôlego das tuas narinas.
16 U yuqiridin qolini uzitip, méni tutti;
16 Enviou desde o alto, ele me tomou; ele me tirou das muitas águas.
17 U méni küchlük düshminimdin,
17 Livrou-me do meu inimigo forte e daqueles que me odiavam, porque eram fortes demais para mim.
18 Külpetke uchrighan künümde, ular manga qarshi hujumgha ötti;
18 Eles me impediram no dia da minha calamidade; mas o SENHOR foi o meu esteio.
19 U méni kengri-azade bir jaygha élip chiqardi;
19 Ele também me trouxe para um lugar espaçoso; livrou-me, porque se comprazia em mim.
20 Perwerdigar heqqaniyliqimgha qarap manga iltipat körsetti;
20 O SENHOR recompensou-me de acordo com a minha justiça; de acordo com a limpeza de minhas mãos ele me recompensou.
21 Chünki Perwerdigarning yollirini tutup keldim;
21 Porque guardei os caminhos do SENHOR, e não me apartei perversamente do meu Deus.
22 Chünki Uning barliq hökümliri aldimdidur;
22 Porque todos os seus juízos estavam diante de mim, e não afastei os seus estatutos de mim.
23 Men Uning bilen ghubarsiz yürdum,
23 Eu também fui reto diante dele, e me guardei da minha iniquidade.
24 Shuning üchün Perwerdigar heqqaniyliqimgha qarap,
24 Portanto, o SENHOR me recompensou conforme a minha justiça, conforme a limpeza de minhas mãos aos seus olhos.
25 Wapadar-méhribanlargha Özüngni wapadar-méhriban körsitisen;
25 Com o misericordioso te mostrarás misericordioso; e com o homem reto te mostrarás reto;
26 Sap dilliqlargha Özüngni sap dilliq körsitisen;
26 Com o puro te mostrarás puro; e com o perverso te mostrarás indomável.
27 Chünki ajiz mömin xelqni qutquzghuchi Özüngdursen;
27 Porque tu salvarás o povo humilde, mas os olhos altivos tu os abaterás.
28 Chirighimni julaliq qilghan Sendursen;
28 Porque tu acenderás a minha vela; o SENHOR meu Deus iluminará as minhas trevas.
29 Chünki Sen arqiliq düshmen qoshuni arisidin yügürüp öttüm;
29 Porque por ti eu corri através de uma tropa, e pelo meu Deus saltei sobre um muro.
30 Tengrim — Uning yoli mukemmeldur;
30 Quanto a Deus, seu caminho é perfeito; a palavra do SENHOR é provada; ele é um broquel para todos aqueles que nele confiam.
31 Chünki Perwerdigardin bashqa yene kim ilahtur?
31 Porque quem é Deus, salvo o SENHOR? Ou quem é uma rocha, salvo o nosso Deus?
32 Yeni bélimni küch-quwwet bilen orighuchi Tengri,
32 É Deus que me cinge de força e torna o meu caminho perfeito.
33 U méning putlirimni kéyikningkidek uchqur qilidu,
33 Ele torna os meus pés como os pés das corças, e põe-me nos meus lugares altos.
34 Qollirimni urush qilishqa ögitidu,
34 Ele ensina as minhas mãos para a guerra, de maneira que um arco de aço é quebrado pelas minhas mãos.
35 Sen manga nijatliqing bolghan qalqanni ata qilding,
35 Tu também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me susteve, e a tua suavidade me fez grande.
36 Sen qedemlirim astidiki jayni keng qilding,
36 Tu alargaste meus passos debaixo de mim, de modo que os meus pés não escorregaram.
37 Men düshmenlirimni qoghlap yettim;
37 Persegui os meus inimigos, e os ultrapassei; nem voltei novamente até que eles fossem consumidos.
38 Qaytidin ornidin turalmas qilip ularni yanjiwettim,
38 Eu os feri para que eles não fossem capazes de se levantar; eles estão caídos debaixo dos meus pés.
39 Sen jeng qilishqa küch bilen bélimni baghliding;
39 Porque tu me cingiste de força para a batalha; tu subjugaste debaixo de mim aqueles que se levantaram contra mim.
40 Düshmenlirimni köz aldimda arqisigha yandurup qachquzdung,
40 Tu também me deste os pescoços dos meus inimigos para que eu pudesse destruir os que me odeiam.
41 Ular peryad kötürdi, biraq qutquzidighan héchkim yoq idi;
41 Clamaram, mas não houve ninguém para salvá-los; até ao SENHOR, mas ele não lhes respondeu.
42 Men ulargha soqqa bérip, shamal uchurghan topidek qiliwettim;
42 Então os bati como o pó diante do vento; eu os lancei fora como a sujeira das ruas.
43 Sen méni xelqning nizaliridin qutquzghansen;
43 Tu me livraste das contendas do povo, e me fizeste cabeça dos pagãos; um povo que não conheci me servirá.
44 Sözümni anglapla ular manga itaet qilidu;
44 Assim que eles me ouvirem, me obedecerão; os estranhos se submeterão a mim.
45 Yat eldikiler chüshkünliship kétidu;
45 Os estranhos desvanecerão, e terão medo fora de seus lugares fechados.
46 Perwerdigar hayattur!
46 O SENHOR vive; e bendita seja a minha rocha, e que seja exaltado o Deus da minha salvação.
47 U, men üchün toluq qisas alghuchi Tengri,
47 É Deus que me vinga, e sujeita os povos debaixo de mim.
48 U méni düshmenlirimdin qutquzghan;
48 Ele me livra de meus inimigos; sim, tu me elevas sobre aqueles que se levantam contra mim, tu me libertaste do homem violento.
49 Shuning üchün men eller arisida Sanga rehmet éytimen, i Perwerdigar;
49 Portanto, ó SENHOR, eu darei graças a ti entre os pagãos, e cantarei louvores ao teu nome.
50 Perwerdigar Özi tikligen padishahqa zor nusretlerni béghishlaydu;
50 Grande livramento ele dá ao seu rei; e mostra misericórdia ao seu ungido, a Davi, e à sua semente para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.