Salmos 18
Muqeddes Kalam (latin yéziq) (UIGLAT) vs NAA
1 Neghmichilerning béshigha tapshurulup oqulsun dep, Perwerdigarning quli Dawut yazghan küy; Perwerdigar uni barliq düshmenliridin hem Saul padishahning qolidin qutquzghan küni, u Perwerdigargha munu küyning sözlirini éytti: —
1 Eu te amo, ó Senhor , força minha.
2 Perwerdigar méning xada tashliq téghim, méning qorghinim, méning nijatkarimdur!
2 O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza, o meu libertador; o meu Deus, o meu rochedo em que me refugio; o meu escudo, a força da minha salvação, o meu alto refúgio.
3 Medhiyilerge layiq Perwerdigargha nida qilimen,
3 Invoco o Senhor , digno de ser louvado, e serei salvo dos meus inimigos.
4 Ölümning asaretliri méni qorshiwaldi,
4 Laços de morte me cercaram; torrentes de perdição me impuseram terror.
5 Tehtisaraning taniliri méni chirmiwaldi,
5 Cadeias infernais me envolveram, e tramas de morte me surpreenderam.
6 Qiynalghinimda men Perwerdigargha nida qildim,
6 Na minha angústia, invoquei o gritei por socorro ao meu Deus. Do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
7 Shu chagh yer-zémin tewrep, silkinip ketti,
7 Então a terra se abalou e tremeu; vacilaram também os fundamentos dos montes e se abalaram, porque Deus estava irado.
8 Uning dimighidin is örlep turatti,
8 Das suas narinas subiu fumaça, e fogo devorador saiu da sua boca; dele saíram brasas ardentes.
9 U asmanlarni tezim qildurup chüshti,
9 Ele baixou os céus e desceu, e teve sob os pés densa escuridão.
10 Bir kérubni minip perwaz qildi,
10 Cavalgava um querubim e voou; foi levado sobre as asas do vento.
11 U qarangghuluqni özining yoshurunidighan jayi qildi,
11 Das trevas fez um manto em que se ocultou; escuridão de águas e espessas nuvens dos céus eram o seu abrigo.
12 Uning aldidiki yoruqluqtin,
12 Do resplendor que diante dele havia, as densas nuvens se desfizeram em granizo e brasas de fogo.
13 Perwerdigar asmanda güldürlidi;
13 O Senhor trovejou nos céus; o Altíssimo levantou a sua voz, e houve granizo e brasas de fogo.
14 Berheq, U oqlirini étip, düshmenlirimni tarqitiwetti;
14 Atirou as suas flechas e espalhou os meus inimigos; multiplicou os seus raios e os dispersou.
15 Shuning bilen déngizlarning tekti körünüp qaldi,
15 Então se viu o leito das águas, e se descobriram os fundamentos do mundo, pela tua repreensão, pelo sopro impetuoso das tuas narinas.
16 U yuqiridin qolini uzitip, méni tutti;
16 Do alto o Senhor me estendeu a mão e me segurou; ele me tirou das águas profundas.
17 U méni küchlük düshminimdin,
17 Livrou-me de forte inimigo e dos que me odiavam, pois eram mais poderosos do que eu.
18 Külpetke uchrighan künümde, ular manga qarshi hujumgha ötti;
18 Eles me atacaram no dia da minha calamidade, mas o de amparo.
19 U méni kengri-azade bir jaygha élip chiqardi;
19 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque ele se agradou de mim.
20 Perwerdigar heqqaniyliqimgha qarap manga iltipat körsetti;
20 O Senhor me retribuiu segundo a minha justiça; recompensou-me conforme a pureza das minhas mãos.
21 Chünki Perwerdigarning yollirini tutup keldim;
21 Pois tenho guardado os caminhos do e não me afastei perversamente do meu Deus.
22 Chünki Uning barliq hökümliri aldimdidur;
22 Porque todos os seus juízos estão diante de mim, e não rejeitei os seus preceitos.
23 Men Uning bilen ghubarsiz yürdum,
23 Também fui íntegro para com ele e me guardei da iniquidade.
24 Shuning üchün Perwerdigar heqqaniyliqimgha qarap,
24 Por isso, o Senhor me retribuiu segundo a minha justiça, conforme a pureza das minhas mãos, na sua presença.
25 Wapadar-méhribanlargha Özüngni wapadar-méhriban körsitisen;
25 Para com quem é fiel, fiel te mostras; com o íntegro, também íntegro.
26 Sap dilliqlargha Özüngni sap dilliq körsitisen;
26 Com o puro, puro te mostras; com o perverso, inflexível.
27 Chünki ajiz mömin xelqni qutquzghuchi Özüngdursen;
27 Porque tu salvas o povo humilde, mas os olhos soberbos, tu os abates.
28 Chirighimni julaliq qilghan Sendursen;
28 Porque fazes resplandecer a minha lâmpada; o derrama luz nas minhas trevas.
29 Chünki Sen arqiliq düshmen qoshuni arisidin yügürüp öttüm;
29 Pois contigo posso atacar exércitos; com o meu Deus salto muralhas.
30 Tengrim — Uning yoli mukemmeldur;
30 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
31 Chünki Perwerdigardin bashqa yene kim ilahtur?
31 Pois quem é Deus além do E quem é rochedo, a não ser o nosso Deus?
32 Yeni bélimni küch-quwwet bilen orighuchi Tengri,
32 O Deus que me revestiu de força e aperfeiçoou o meu caminho,
33 U méning putlirimni kéyikningkidek uchqur qilidu,
33 ele deu aos meus pés a ligeireza das corças e me firmou nas minhas alturas.
34 Qollirimni urush qilishqa ögitidu,
34 Ele treinou as minhas mãos para o combate, tanto que os meus braços vergaram um arco de bronze.
35 Sen manga nijatliqing bolghan qalqanni ata qilding,
35 Também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me susteve, e a tua clemência me engrandeceu.
36 Sen qedemlirim astidiki jayni keng qilding,
36 Alargaste o caminho sob meus passos, e os meus pés não vacilaram.
37 Men düshmenlirimni qoghlap yettim;
37 Persegui os meus inimigos e os alcancei, e só voltei depois de ter acabado com eles.
38 Qaytidin ornidin turalmas qilip ularni yanjiwettim,
38 Esmaguei-os a tal ponto, que não puderam se levantar; caíram sob os meus pés.
39 Sen jeng qilishqa küch bilen bélimni baghliding;
39 Pois me cingiste de força para o combate e me submeteste os que se levantaram contra mim.
40 Düshmenlirimni köz aldimda arqisigha yandurup qachquzdung,
40 Também puseste em fuga os meus inimigos, e os que me odiavam, eu os exterminei.
41 Ular peryad kötürdi, biraq qutquzidighan héchkim yoq idi;
41 Gritaram por socorro, mas não houve quem os salvasse; clamaram ao mas ele não respondeu.
42 Men ulargha soqqa bérip, shamal uchurghan topidek qiliwettim;
42 Então os reduzi a pó, o pó que o vento leva; lancei-os fora como a lama das ruas.
43 Sen méni xelqning nizaliridin qutquzghansen;
43 Dos conflitos do povo me livraste e me fizeste cabeça das nações; um povo que eu não conhecia me serviu.
44 Sözümni anglapla ular manga itaet qilidu;
44 Bastou-lhe ouvir a minha voz, logo me obedeceu; os estrangeiros se mostram submissos a mim.
45 Yat eldikiler chüshkünliship kétidu;
45 Os estrangeiros fraquejaram e, tremendo, saíram das suas fortalezas.
46 Perwerdigar hayattur!
46 O Senhor vive! Bendita seja a minha rocha! Exaltado seja o Deus da minha salvação,
47 U, men üchün toluq qisas alghuchi Tengri,
47 o Deus que por mim tomou vingança e me submeteu povos;
48 U méni düshmenlirimdin qutquzghan;
48 o Deus que me livrou dos meus inimigos; sim, tu que me exaltaste acima dos meus adversários e me livraste dos homens violentos.
49 Shuning üchün men eller arisida Sanga rehmet éytimen, i Perwerdigar;
49 Por isso, eu te glorificarei entre os gentios, ó e cantarei louvores ao teu nome.
50 Perwerdigar Özi tikligen padishahqa zor nusretlerni béghishlaydu;
50 É ele quem dá grandes vitórias ao seu rei e usa de misericórdia para com o seu ungido, com Davi e sua posteridade, para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.