Salmos 18

Muqeddes Kalam (latin yéziq) (UIGLAT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Neghmichilerning béshigha tapshurulup oqulsun dep, Perwerdigarning quli Dawut yazghan küy; Perwerdigar uni barliq düshmenliridin hem Saul padishahning qolidin qutquzghan küni, u Perwerdigargha munu küyning sözlirini éytti: —
1 Eu te amarei do coração, ó Senhor , fortaleza minha.
2 Perwerdigar méning xada tashliq téghim, méning qorghinim, méning nijatkarimdur!
2 O Senhor é o meu rochedo, e o meu lugar forte, e o meu libertador; o meu Deus, a minha fortaleza, em quem confio; o meu escudo, a força da minha salvação e o meu alto refúgio.
3 Medhiyilerge layiq Perwerdigargha nida qilimen,
3 Invocarei o nome do Senhor , que é digno de louvor, e ficarei livre dos meus inimigos.
4 Ölümning asaretliri méni qorshiwaldi,
4 Cordéis de morte me cercaram, e torrentes de impiedade me assombraram.
5 Tehtisaraning taniliri méni chirmiwaldi,
5 Cordas do inferno me cingiram, laços de morte me surpreenderam.
6 Qiynalghinimda men Perwerdigargha nida qildim,
6 Na angústia, invoquei ao Senhor e clamei ao meu Deus; desde o seu templo ouviu a minha voz e aos seus ouvidos chegou o meu clamor perante a sua face.
7 Shu chagh yer-zémin tewrep, silkinip ketti,
7 Então, a terra se abalou e tremeu; e os fundamentos dos montes também se moveram e se abalaram, porquanto se indignou.
8 Uning dimighidin is örlep turatti,
8 Do seu nariz subiu fumaça, e da sua boca saiu fogo que consumia; carvões se acenderam dele.
9 U asmanlarni tezim qildurup chüshti,
9 Abaixou os céus e desceu, e a escuridão estava debaixo de seus pés.
10 Bir kérubni minip perwaz qildi,
10 E montou num querubim e voou; sim, voou sobre as asas do vento.
11 U qarangghuluqni özining yoshurunidighan jayi qildi,
11 Fez das trevas o seu lugar oculto; o pavilhão que o cercava era a escuridão das águas e as nuvens dos céus.
12 Uning aldidiki yoruqluqtin,
12 Ao resplendor da sua presença as nuvens se espalharam, e a saraiva, e as brasas de fogo.
13 Perwerdigar asmanda güldürlidi;
13 E o Senhor trovejou nos céus; o Altíssimo levantou a sua voz; e havia saraiva e brasas de fogo.
14 Berheq, U oqlirini étip, düshmenlirimni tarqitiwetti;
14 Despediu as suas setas e os espalhou; multiplicou raios e os perturbou.
15 Shuning bilen déngizlarning tekti körünüp qaldi,
15 Então, foram vistas as profundezas das águas, e foram descobertos os fundamentos do mundo; pela tua repreensão, Senhor , ao soprar das tuas narinas.
16 U yuqiridin qolini uzitip, méni tutti;
16 Enviou desde o alto e me tomou; tirou-me das muitas águas.
17 U méni küchlük düshminimdin,
17 Livrou-me do meu inimigo forte e dos que me aborreciam, pois eram mais poderosos do que eu.
18 Külpetke uchrighan künümde, ular manga qarshi hujumgha ötti;
18 Surpreenderam-me no dia da minha calamidade; mas o Senhor foi o meu amparo.
19 U méni kengri-azade bir jaygha élip chiqardi;
19 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
20 Perwerdigar heqqaniyliqimgha qarap manga iltipat körsetti;
20 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça e retribuiu-me conforme a pureza das minhas mãos.
21 Chünki Perwerdigarning yollirini tutup keldim;
21 Porque guardei os caminhos do Senhor e não me apartei impiamente do meu Deus.
22 Chünki Uning barliq hökümliri aldimdidur;
22 Porque todos os seus juízos estavam diante de mim, e não rejeitei os seus estatutos.
23 Men Uning bilen ghubarsiz yürdum,
23 Também fui sincero perante ele e me guardei da minha iniquidade.
24 Shuning üchün Perwerdigar heqqaniyliqimgha qarap,
24 Pelo que me retribuiu o Senhor conforme a minha justiça, conforme a pureza de minhas mãos perante os seus olhos.
25 Wapadar-méhribanlargha Özüngni wapadar-méhriban körsitisen;
25 Com o benigno te mostrarás benigno; e com o homem sincero te mostrarás sincero;
26 Sap dilliqlargha Özüngni sap dilliq körsitisen;
26 com o puro te mostrarás puro; e com o perverso te mostrarás indomável.
27 Chünki ajiz mömin xelqni qutquzghuchi Özüngdursen;
27 Porque tu livrarás o povo aflito e abaterás os olhos altivos.
28 Chirighimni julaliq qilghan Sendursen;
28 Porque tu acenderás a minha candeia; o Senhor , meu Deus, alumiará as minhas trevas.
29 Chünki Sen arqiliq düshmen qoshuni arisidin yügürüp öttüm;
29 Porque contigo entrei pelo meio de um esquadrão e com o meu Deus saltei uma muralha.
30 Tengrim — Uning yoli mukemmeldur;
30 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do Senhor é provada; é um escudo para todos os que nele confiam.
31 Chünki Perwerdigardin bashqa yene kim ilahtur?
31 Porque, quem é Deus senão o Senhor ? E quem é rochedo senão o nosso Deus?
32 Yeni bélimni küch-quwwet bilen orighuchi Tengri,
32 Deus é o que me cinge de força e aperfeiçoa o meu caminho.
33 U méning putlirimni kéyikningkidek uchqur qilidu,
33 Faz os meus pés como os das cervas e põe-me nas minhas alturas.
34 Qollirimni urush qilishqa ögitidu,
34 Adestra as minhas mãos para o combate, de sorte que os meus braços quebraram um arco de cobre.
35 Sen manga nijatliqing bolghan qalqanni ata qilding,
35 Também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me susteve, e a tua mansidão me engrandeceu.
36 Sen qedemlirim astidiki jayni keng qilding,
36 Alargaste os meus passos e os meus artelhos não vacilaram.
37 Men düshmenlirimni qoghlap yettim;
37 Persegui os meus inimigos e os alcancei; não voltei, senão depois de os ter consumido.
38 Qaytidin ornidin turalmas qilip ularni yanjiwettim,
38 Atravessei-os, de sorte que não se puderam levantar; caíram debaixo dos meus pés.
39 Sen jeng qilishqa küch bilen bélimni baghliding;
39 Pois me cingiste de força para a peleja; fizeste abater debaixo de mim aqueles que contra mim se levantaram.
40 Düshmenlirimni köz aldimda arqisigha yandurup qachquzdung,
40 Deste-me também o pescoço dos meus inimigos, para que eu pudesse destruir os que me aborrecem.
41 Ular peryad kötürdi, biraq qutquzidighan héchkim yoq idi;
41 Clamaram, mas não houve quem os livrasse; até ao Senhor , mas ele não lhes respondeu.
42 Men ulargha soqqa bérip, shamal uchurghan topidek qiliwettim;
42 Então, os esmiucei como o pó diante do vento; deitei-os fora como a lama das ruas.
43 Sen méni xelqning nizaliridin qutquzghansen;
43 Livraste-me das contendas do povo e me fizeste cabeça das nações; um povo que não conheci me servirá.
44 Sözümni anglapla ular manga itaet qilidu;
44 Em ouvindo a minha voz, me obedecerão; os estranhos se submeterão a mim.
45 Yat eldikiler chüshkünliship kétidu;
45 Os estranhos decairão e terão medo nas suas fortificações.
46 Perwerdigar hayattur!
46 O Senhor vive; e bendito seja o meu rochedo, e exaltado seja o Deus da minha salvação.
47 U, men üchün toluq qisas alghuchi Tengri,
47 É Deus que me vinga inteiramente e sujeita os povos debaixo de mim;
48 U méni düshmenlirimdin qutquzghan;
48 o que me livra de meus inimigos; — sim, tu me exaltas sobre os que se levantam contra mim, tu me livras do homem violento.
49 Shuning üchün men eller arisida Sanga rehmet éytimen, i Perwerdigar;
49 Pelo que, ó Senhor , te louvarei entre as nações e cantarei louvores ao teu nome.
50 Perwerdigar Özi tikligen padishahqa zor nusretlerni béghishlaydu;
50 É ele que engrandece as vitórias do seu rei e usa de benignidade com o seu ungido, com Davi, e com a sua posteridade para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.