Salmos 18
Muqeddes Kalam (latin yéziq) (UIGLAT) vs ARA
1 Neghmichilerning béshigha tapshurulup oqulsun dep, Perwerdigarning quli Dawut yazghan küy; Perwerdigar uni barliq düshmenliridin hem Saul padishahning qolidin qutquzghan küni, u Perwerdigargha munu küyning sözlirini éytti: —
1 Eu te amo, ó Senhor , força minha.
2 Perwerdigar méning xada tashliq téghim, méning qorghinim, méning nijatkarimdur!
2 O Senhor é a minha rocha, a minha cidadela, o meu libertador; o meu Deus, o meu rochedo em que me refugio; o meu escudo, a força da minha salvação, o meu baluarte.
3 Medhiyilerge layiq Perwerdigargha nida qilimen,
3 Invoco o Senhor , digno de ser louvado, e serei salvo dos meus inimigos.
4 Ölümning asaretliri méni qorshiwaldi,
4 Laços de morte me cercaram, torrentes de impiedade me impuseram terror.
5 Tehtisaraning taniliri méni chirmiwaldi,
5 Cadeias infernais me cingiram, e tramas de morte me surpreenderam.
6 Qiynalghinimda men Perwerdigargha nida qildim,
6 Na minha angústia, invoquei o Senhor , gritei por socorro ao meu Deus. Ele do seu templo ouviu a minha voz, e o meu clamor lhe penetrou os ouvidos.
7 Shu chagh yer-zémin tewrep, silkinip ketti,
7 Então, a terra se abalou e tremeu, vacilaram também os fundamentos dos montes e se estremeceram, porque ele se indignou.
8 Uning dimighidin is örlep turatti,
8 Das suas narinas subiu fumaça, e fogo devorador, da sua boca; dele saíram brasas ardentes.
9 U asmanlarni tezim qildurup chüshti,
9 Baixou ele os céus, e desceu, e teve sob os pés densa escuridão.
10 Bir kérubni minip perwaz qildi,
10 Cavalgava um querubim e voou; sim, levado velozmente nas asas do vento.
11 U qarangghuluqni özining yoshurunidighan jayi qildi,
11 Das trevas fez um manto em que se ocultou; escuridade de águas e espessas nuvens dos céus eram o seu pavilhão.
12 Uning aldidiki yoruqluqtin,
12 Do resplendor que diante dele havia, as densas nuvens se desfizeram em granizo e brasas chamejantes.
13 Perwerdigar asmanda güldürlidi;
13 Trovejou, então, o Senhor , nos céus; o Altíssimo levantou a voz, e houve granizo e brasas de fogo.
14 Berheq, U oqlirini étip, düshmenlirimni tarqitiwetti;
14 Despediu as suas setas e espalhou os meus inimigos, multiplicou os seus raios e os desbaratou.
15 Shuning bilen déngizlarning tekti körünüp qaldi,
15 Então, se viu o leito das águas, e se descobriram os fundamentos do mundo, pela tua repreensão, pelo iroso resfolgar das tuas narinas.
16 U yuqiridin qolini uzitip, méni tutti;
16 Do alto me estendeu ele a mão e me tomou; tirou-me das muitas águas.
17 U méni küchlük düshminimdin,
17 Livrou-me de forte inimigo e dos que me aborreciam, pois eram mais poderosos do que eu.
18 Külpetke uchrighan künümde, ular manga qarshi hujumgha ötti;
18 Assaltaram-me no dia da minha calamidade, mas o
19 U méni kengri-azade bir jaygha élip chiqardi;
19 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque ele se agradou de mim.
20 Perwerdigar heqqaniyliqimgha qarap manga iltipat körsetti;
20 Retribuiu-me o Senhor , segundo a minha justiça, recompensou-me conforme a pureza das minhas mãos.
21 Chünki Perwerdigarning yollirini tutup keldim;
21 Pois tenho guardado os caminhos do Senhor e não me apartei perversamente do meu Deus.
22 Chünki Uning barliq hökümliri aldimdidur;
22 Porque todos os seus juízos me estão presentes, e não afastei de mim os seus preceitos.
23 Men Uning bilen ghubarsiz yürdum,
23 Também fui íntegro para com ele e me guardei da iniquidade.
24 Shuning üchün Perwerdigar heqqaniyliqimgha qarap,
24 Daí retribuir-me o Senhor , segundo a minha justiça, conforme a pureza das minhas mãos, na sua presença.
25 Wapadar-méhribanlargha Özüngni wapadar-méhriban körsitisen;
25 Para com o benigno, benigno te mostras; com o íntegro, também íntegro.
26 Sap dilliqlargha Özüngni sap dilliq körsitisen;
26 Com o puro, puro te mostras; com o perverso, inflexível.
27 Chünki ajiz mömin xelqni qutquzghuchi Özüngdursen;
27 Porque tu salvas o povo humilde, mas os olhos altivos, tu os abates.
28 Chirighimni julaliq qilghan Sendursen;
28 Porque fazes resplandecer a minha lâmpada; o
29 Chünki Sen arqiliq düshmen qoshuni arisidin yügürüp öttüm;
29 Pois contigo desbarato exércitos, com o meu Deus salto muralhas.
30 Tengrim — Uning yoli mukemmeldur;
30 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
31 Chünki Perwerdigardin bashqa yene kim ilahtur?
31 Pois quem é Deus, senão o Senhor ? E quem é rochedo, senão o nosso Deus?
32 Yeni bélimni küch-quwwet bilen orighuchi Tengri,
32 O Deus que me revestiu de força e aperfeiçoou o meu caminho,
33 U méning putlirimni kéyikningkidek uchqur qilidu,
33 ele deu a meus pés a ligeireza das corças e me firmou nas minhas alturas.
34 Qollirimni urush qilishqa ögitidu,
34 Ele adestrou as minhas mãos para o combate, de sorte que os meus braços vergaram um arco de bronze.
35 Sen manga nijatliqing bolghan qalqanni ata qilding,
35 Também me deste o escudo da tua salvação, a tua direita me susteve, e a tua clemência me engrandeceu.
36 Sen qedemlirim astidiki jayni keng qilding,
36 Alargaste sob meus passos o caminho, e os meus pés não vacilaram.
37 Men düshmenlirimni qoghlap yettim;
37 Persegui os meus inimigos, e os alcancei, e só voltei depois de haver dado cabo deles.
38 Qaytidin ornidin turalmas qilip ularni yanjiwettim,
38 Esmaguei-os a tal ponto, que não puderam levantar-se; caíram sob meus pés.
39 Sen jeng qilishqa küch bilen bélimni baghliding;
39 Pois de força me cingiste para o combate e me submeteste os que se levantaram contra mim.
40 Düshmenlirimni köz aldimda arqisigha yandurup qachquzdung,
40 Também puseste em fuga os meus inimigos, e os que me odiaram, eu os exterminei.
41 Ular peryad kötürdi, biraq qutquzidighan héchkim yoq idi;
41 Gritaram por socorro, mas ninguém lhes acudiu; clamaram ao
42 Men ulargha soqqa bérip, shamal uchurghan topidek qiliwettim;
42 Então, os reduzi a pó ao léu do vento, lancei-os fora como a lama das ruas.
43 Sen méni xelqning nizaliridin qutquzghansen;
43 Das contendas do povo me livraste e me fizeste cabeça das nações; povo que não conheci me serviu.
44 Sözümni anglapla ular manga itaet qilidu;
44 Bastou-lhe ouvir-me a voz, logo me obedeceu; os estrangeiros se me mostram submissos.
45 Yat eldikiler chüshkünliship kétidu;
45 Sumiram-se os estrangeiros e das suas fortificações saíram, espavoridos.
46 Perwerdigar hayattur!
46 Vive o Senhor , e bendita seja a minha rocha! Exaltado seja o Deus da minha salvação,
47 U, men üchün toluq qisas alghuchi Tengri,
47 o Deus que por mim tomou vingança e me submeteu povos;
48 U méni düshmenlirimdin qutquzghan;
48 o Deus que me livrou dos meus inimigos; sim, tu que me exaltaste acima dos meus adversários e me livraste do homem violento.
49 Shuning üchün men eller arisida Sanga rehmet éytimen, i Perwerdigar;
49 Glorificar-te-ei, pois, entre os gentios, ó Senhor , e cantarei louvores ao teu nome.
50 Perwerdigar Özi tikligen padishahqa zor nusretlerni béghishlaydu;
50 É ele quem dá grandes vitórias ao seu rei e usa de benignidade para com o seu ungido, com Davi e sua posteridade, para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.