Salmos 18

Muqeddes Kalam (latin yéziq) (UIGLAT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Neghmichilerning béshigha tapshurulup oqulsun dep, Perwerdigarning quli Dawut yazghan küy; Perwerdigar uni barliq düshmenliridin hem Saul padishahning qolidin qutquzghan küni, u Perwerdigargha munu küyning sözlirini éytti: —
1 Eu te amarei, ó SENHOR, fortaleza minha.
2 Perwerdigar méning xada tashliq téghim, méning qorghinim, méning nijatkarimdur!
2 O Senhor é o meu rochedo, e o meu lugar forte, e o meu libertador; o meu Deus, a minha fortaleza, em quem confio; o meu escudo, a força da minha salvação, e o meu alto refúgio.
3 Medhiyilerge layiq Perwerdigargha nida qilimen,
3 Invocarei o nome do Senhor, que é digno de louvor, e ficarei livre dos meus inimigos.
4 Ölümning asaretliri méni qorshiwaldi,
4 Tristezas de morte me cercaram, e torrentes de impiedade me assombraram.
5 Tehtisaraning taniliri méni chirmiwaldi,
5 Tristezas do inferno me cingiram, laços de morte me surpreenderam.
6 Qiynalghinimda men Perwerdigargha nida qildim,
6 Na angústia invoquei ao Senhor, e clamei ao meu Deus; desde o seu templo ouviu a minha voz, aos seus ouvidos chegou o meu clamor perante a sua face.
7 Shu chagh yer-zémin tewrep, silkinip ketti,
7 Então a terra se abalou e tremeu; e os fundamentos dos montes também se moveram e se abalaram, porquanto se indignou.
8 Uning dimighidin is örlep turatti,
8 Das suas narinas subiu fumaça, e da sua boca saiu fogo que consumia; carvões se acenderam dele.
9 U asmanlarni tezim qildurup chüshti,
9 Abaixou os céus, e desceu, e a escuridão estava debaixo de seus pés.
10 Bir kérubni minip perwaz qildi,
10 E montou num querubim, e voou; sim, voou sobre as asas do vento.
11 U qarangghuluqni özining yoshurunidighan jayi qildi,
11 Fez das trevas o seu lugar oculto; o pavilhão que o cercava era a escuridão das águas e as nuvens dos céus.
12 Uning aldidiki yoruqluqtin,
12 Ao resplendor da sua presença as nuvens se espalharam, e a saraiva e as brasas de fogo.
13 Perwerdigar asmanda güldürlidi;
13 E o Senhor trovejou nos céus, o Altíssimo levantou a sua voz; e houve saraiva e brasas de fogo.
14 Berheq, U oqlirini étip, düshmenlirimni tarqitiwetti;
14 Mandou as suas setas, e as espalhou; multiplicou raios, e os desbaratou.
15 Shuning bilen déngizlarning tekti körünüp qaldi,
15 Então foram vistas as profundezas das águas, e foram descobertos os fundamentos do mundo, pela tua repreensão, Senhor, ao sopro das tuas narinas.
16 U yuqiridin qolini uzitip, méni tutti;
16 Enviou desde o alto, e me tomou; tirou-me das muitas águas.
17 U méni küchlük düshminimdin,
17 Livrou-me do meu inimigo forte e dos que me odiavam, pois eram mais poderosos do que eu.
18 Külpetke uchrighan künümde, ular manga qarshi hujumgha ötti;
18 Surpreenderam-me no dia da minha calamidade; mas o Senhor foi o meu amparo.
19 U méni kengri-azade bir jaygha élip chiqardi;
19 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
20 Perwerdigar heqqaniyliqimgha qarap manga iltipat körsetti;
20 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça, retribuiu-me conforme a pureza das minhas mãos.
21 Chünki Perwerdigarning yollirini tutup keldim;
21 Porque guardei os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.
22 Chünki Uning barliq hökümliri aldimdidur;
22 Porque todos os seus juízos estavam diante de mim, e não rejeitei os seus estatutos.
23 Men Uning bilen ghubarsiz yürdum,
23 Também fui sincero perante ele, e me guardei da minha iniqüidade.
24 Shuning üchün Perwerdigar heqqaniyliqimgha qarap,
24 Assim que retribuiu-me o Senhor conforme a minha justiça, conforme a pureza de minhas mãos perante os seus olhos.
25 Wapadar-méhribanlargha Özüngni wapadar-méhriban körsitisen;
25 Com o benigno te mostrarás benigno; e com o homem sincero te mostrarás sincero;
26 Sap dilliqlargha Özüngni sap dilliq körsitisen;
26 Com o puro te mostrarás puro; e com o perverso te mostrarás indomável.
27 Chünki ajiz mömin xelqni qutquzghuchi Özüngdursen;
27 Porque tu livrarás o povo aflito, e abaterás os olhos altivos.
28 Chirighimni julaliq qilghan Sendursen;
28 Porque tu acenderás a minha candeia; o Senhor meu Deus iluminará as minhas trevas.
29 Chünki Sen arqiliq düshmen qoshuni arisidin yügürüp öttüm;
29 Porque contigo entrei pelo meio duma tropa, com o meu Deus saltei uma muralha.
30 Tengrim — Uning yoli mukemmeldur;
30 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do Senhor é provada; é um escudo para todos os que nele confiam.
31 Chünki Perwerdigardin bashqa yene kim ilahtur?
31 Porque quem é Deus senão o Senhor? E quem é rochedo senão o nosso Deus?
32 Yeni bélimni küch-quwwet bilen orighuchi Tengri,
32 Deus é o que me cinge de força e aperfeiçoa o meu caminho.
33 U méning putlirimni kéyikningkidek uchqur qilidu,
33 Faz os meus pés como os das cervas, e põe-me nas minhas alturas.
34 Qollirimni urush qilishqa ögitidu,
34 Ensina as minhas mãos para a guerra, de sorte que os meus braços quebraram um arco de cobre.
35 Sen manga nijatliqing bolghan qalqanni ata qilding,
35 Também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me susteve, e a tua mansidão me engrandeceu.
36 Sen qedemlirim astidiki jayni keng qilding,
36 Alargaste os meus passos debaixo de mim, de maneira que os meus artelhos não vacilaram.
37 Men düshmenlirimni qoghlap yettim;
37 Persegui os meus inimigos, e os alcancei; não voltei senão depois de os ter consumido.
38 Qaytidin ornidin turalmas qilip ularni yanjiwettim,
38 Atravessei-os de sorte que não se puderam levantar; caíram debaixo dos meus pés.
39 Sen jeng qilishqa küch bilen bélimni baghliding;
39 Pois me cingiste de força para a peleja; fizeste abater debaixo de mim aqueles que contra mim se levantaram.
40 Düshmenlirimni köz aldimda arqisigha yandurup qachquzdung,
40 Deste-me também o pescoço dos meus inimigos para que eu pudesse destruir os que me odeiam.
41 Ular peryad kötürdi, biraq qutquzidighan héchkim yoq idi;
41 Clamaram, mas não houve quem os livrasse; até ao Senhor, mas ele não lhes respondeu.
42 Men ulargha soqqa bérip, shamal uchurghan topidek qiliwettim;
42 Então os esmiucei como o pó diante do vento; deitei-os fora como a lama das ruas.
43 Sen méni xelqning nizaliridin qutquzghansen;
43 Livraste-me das contendas do povo, e me fizeste cabeça dos gentios; um povo que não conheci me servirá.
44 Sözümni anglapla ular manga itaet qilidu;
44 Em ouvindo a minha voz, me obedecerão; os estranhos se submeterão a mim.
45 Yat eldikiler chüshkünliship kétidu;
45 Os estranhos descairão, e terão medo nos seus esconderijos.
46 Perwerdigar hayattur!
46 O Senhor vive; e bendito seja o meu rochedo, e exaltado seja o Deus da minha salvação.
47 U, men üchün toluq qisas alghuchi Tengri,
47 É Deus que me vinga inteiramente, e sujeita os povos debaixo de mim;
48 U méni düshmenlirimdin qutquzghan;
48 O que me livra de meus inimigos; sim, tu me exaltas sobre os que se levantam contra mim, tu me livras do homem violento.
49 Shuning üchün men eller arisida Sanga rehmet éytimen, i Perwerdigar;
49 Assim que, ó Senhor, te louvarei entre os gentios, e cantarei louvores ao teu nome,
50 Perwerdigar Özi tikligen padishahqa zor nusretlerni béghishlaydu;
50 Pois engrandece a salvação do seu rei, e usa de benignidade com o seu ungido, com Davi, e com a sua semente para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.